SKU: LM.24559
ISBN 9790230945592.
Petite fleur qui ne meurt jamais - Juvenile Jazz - La Fee qui endort les enfants - Du Coq a l'ane - Le Petit mendiant a la rose - Les Menhirs dansent a la nuit - La Cathedrale de verre - Cerebral Blues - Devinez combien je vous aime ? - Valse nocturne.
SKU: HL.14042105
ISBN 9788759825693. International (more than one language).
Formerly known as Efter Drom (After Dream).
SKU: BT.DHP-1145555-400
ISBN 9789043135979. English-German-French-Dutch.
Position 1 covers the four fingerings of the first position. The connection between these fingerings and the different keys - up to three sharps or flats - is also dealt with. The book features 38 exercises for the various fingerings, sevenscale and triad exercises, and 68 attractive performance pieces in a range of musical styles. The performance pieces can be played with CD accompaniment (demo and play-along tracks are featured on CDs 1 and 2) or with piano accompaniment. The pianoaccompaniments can be found on CD 2 in PDF form.In Position 1 worden alle vingerstellingen binnen de 1e positie geleerd aan de hand van grepenschema?s, oefeningen en speelstukken. Verder wordt het verband gelegd tussen de verschillende vingerstellingen in toonladders en drieklanken inde 1e positie over 2 oktaven. De 68 speelstukken kunnen met cd-begeleiding worden gespeeld, of met live-pianobegeleidingen. Deze worden als pdf geleverd op de 2 bijbehorende cd?s. De vertrouwde afwisseling van nieuwe stukken, arrangementen vanklassieke thema?s en volksliedjes ontbreekt uiteraard niet!
Lees hier de boekbespreking uit Arco.In Position 1 geht es um die vier Griffarten der ersten Lage. Diese Griffarten werden auch mit den verschiedenen Tonarten - mit bis zu drei Kreuzen oder Bs - verknüpft. Das Buch umfasst 38 Ã?bungen für die verschiedenen Griffarten, siebenTonleiter- und Dreiklangsübungen sowie 68 reizvolle Vortragsstücke in einer ganzen Palette an Musikstilen. Die Vortragsstücke können zu den Begleitungen auf den beiden CDs (die Demo- und Mitspielversionen enthalten), aber auch mit einem Pianistengespielt werden. Die Klavierstimmen sind im PDF-Format zum Ausdrucken auf der CD 2 enthalten.Position 1 couvre les quatre doigtés de la première position et examine le rapport entre ces doigtés et les différentes tonalités - jusquà trois dièses ou bémols. Cet ouvrage contient 38 exercices pour les divers doigtés, 7exercices de gammes et de triades, et 68 morceaux de concert dans une diversité de styles. Ces morceaux peuvent être exécutés avec l´accompagnement du CD, mais aussi accompagnés au piano. Des versions intégrales et de démonstration figurent surles CD 1 et 2, ce dernier comprenant aussi les partitions du piano sous forme de fichiers PDF.Position 1 affronta le quattro diteggiature della prima posizione. La pubblicazione contiene 38 esercizi per le varie posizioni, sette scale e terze, come anche 68 accattivanti brani in vari stili musicali da suonare in pubblico. Questipossono essere eseguiti sia con lausilio dei 2 CD inclusi (traccia demo e traccia play-along), sia con l´accompagnamento di un pianista. Le parti del piano, contenute sul secondo CD, sono scaricabili in formato PDF.
SKU: BR.EB-9413
ISBN 9790004188873. 9 x 12 inches.
For a long time after Romanticism had come to the fore, it was generally agreed that Brahms somehow did not get it: History and Progress - it was thought - were proceeding along one clear path and Brahms - who was composing sonatas and symphonies instead of nocturnes and symphonic poems - had taken the wrong way. Almost one century later, Schonberg wrote an essay, Brahms, der Fortschrittliche (Brahms, the progressive), in which he explained that it wasn't like that at all.Fully assuming the risk to appear somehow irreverent, I have to confess: Over the years, I came to the conclusion that the present - and the future - can be created only by loving the past. As Brahms had shown us, it is only by accepting the challenge of taking our heritage into our own hands, that we can create something new. We cannot avoid engaging with the past. Therefore, starting with my Sinfonia n. 1, I began to flirt with such a strong and effective musical structure like the sonata form. I re-read and freely transformed it, because it is a sturdy and resilient structure, but also a theatrical and colorful one. For me, it is a happy structure. And I think that today more than ever we need something like this: We need to find places - even imaginary ones - where we can give happiness a form of its own.Nicola Campogrande, December 2020World premiere: Bologna/Italy, Streaming, April 11, 2021Commissioned by the Fondazione Musica Insieme.
SKU: HL.49015192
ISBN 9783795728809. German.
Der Autor hat seit uber 20 Jahren die Praxis der alten Tanzformen gepflegt und als Kunsterziehungsprinzip wie als buhnenwirksame Darstellung in vielen Auffuhrungen im In- und Ausland unter Beweis gestellt.Historische Bilder, Tanzbeschreibungen und Musikbeispiele zeigen die uberraschende Einheit von Musik und Tanz in den Stilepochen Renaissance und Barock. Die Hofischen Tanze sind als Tanzlehrbuch, als Lekture fur Kunstliebhaber und als Leitfaden fur Lernende gedacht.
SKU: LM.23846
ISBN 9790230938464.
A...comme Apprendre - B...comme Berger - C...comme Carillon - D...comme Danser - E...comme Ecouter - F...comme Frere et soeur - G...comme Galoper - H...comme Horizons - I...comme Imiter - J...comme Jardiner - K...comme Kilometres - L...comme Loisirs - M...comme Marionnettes - N... comme Naviguer - O...comme Obstine - P...comme Prier - Q...comme Quatre par quatre - R... comme Rever - S...Saute-mouton - T...comme Trois et deux font cinq - U...comme Uniforme - V...comme Valser - W...comme Western - X...comme Xylophone - Y...comme Y es-tu, loup ? - Z...comme Zig-Zag.
SKU: BT.LCM9790570121533
English.
These Piano Anthologies contain pieces which have been carefully selected from previous piano exam lists dating from 1988 to 2006. All of the pieces in these volumes have proved popular with piano students, teachers and listeners, and we are pleased to be able to make them available again in these new collections. Pieces from these anthologies may be chosen as List B and C pieces, allowing students to increase their choice of repertoire beyond the already extensive selection offered in the LCM piano repertoire lists for grade, recital grade and leisure play options. It is hoped that these anthologies will also be of interest to piano students generally. The range of styles broadlycovers the late 18th century to the present. Some familiar pieces are present in these volumes, but they include pieces additionally from composers who have had a distinguished career in the role of teacher or student at LCM. Amongst the former are William Lloyd Webber and Martyn Williams, and amongst the latter are Nicholas Grace and John Guilfoyle, who now have eminent academic and professional musical careers.
SKU: BT.DHP-1206253-130
English-German-French-Dutch.
In 1989, the demonstration named the Baltic Way also known as the Baltic Chain— was held in the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania by its citizens in a call for independence from the Soviet Union. On 23rd August 1989, some two million participants formed a human chain, hand-in-hand all the way from the Estonian capital of Tallinn its Latvian counterpart, Riga, through to the Lithuanian capital of Vilnius - six hundred kilometres long. It became the longest human chain ever created and turned out to be the final push needed for much sought-after independence. This historic event became the source of inspiration for this composition. The introduction of thefirst movement, ‘Struggle for Independence’, is based on a nocturne for piano by the renowned Lithuanian composer and painter Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911), thematic material from which has been incorporated throughout the whole composition. The melancholic beginning is followed by a powerful theme which reflects the resolve of the Baltic people. The sudden aggressive, dissonant chords and a dominant and—in rhythmic terms—contrary bass drum announce that the resistance is not going smoothly. Just for a moment, we hear the anthem of the Soviet Union in the lower brass, but this is relentlessly pushed to the background by the rest of the band playing the Lithuanian national anthem, ‘Tautiška giesm ’ (Lithuania, our homeland). The second movement, ‘Decades of Suffering’, echoes life under the Soviet Union's thumb. In the pursuit of independence, a peaceful protest is planned in which a human chain is formed across the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania. This ‘Chain of Freedom’ is depicted in the final movement of the work. De Baltische Weg (The Baltic Way) was een demonstratie van de bevolking van de Baltische staten die in 1989 plaatsvond als een roep om onafhankelijkheid van de Sovjet-Unie. Deze historische gebeurtenis vormde de inspiratiebron voor deze compositie. Van Vilnius via Riga naar Tallinn werd een zeshonderd kilometer lange keten van naar schatting twee miljoen mensen gevormd. Op 23 augustus 1989 gaven al die mensen elkaar de hand en werd De Baltische Weg de langste menselijke keten ooit. Het bleek de uiteindelijke opmaat tot de zo gewenste onafhankelijkheid. De inleiding van het eerste deel, ‘Struggle for Independence’, is gebaseerd op een nocturne voor piano van devooraanstaande Litouwse componist en kunstschilder Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911). Het thematische materiaal van deze nocturne is door de hele compositie heen verwerkt. Na het melancholische begin volgt een krachtig thema, waarmee de strijdbaarheid van de Baltische bevolking wordt uitgebeeld. De plotselinge agressieve dissonante akkoorden en een dominante en ritmisch gezien tegendraadse grote trom laten horen dat het verzet niet eenvoudig verloopt. Even klinkt het begin van het volkslied van de Sovjet-Unie in het lage koper, maar dat wordt door de rest van de band onverbiddelijk naar de achtergrond verwezen door het Litouwse nationale volkslied ‘Tautiška giesm ’ (Litouwen, ons vaderland). In deel twee, ‘Decades of Suffering’, wordt het leven onder het juk van de Sovjet-Unie verklankt. In het streven naar onafhankelijkheid worden plannen gemaakt om als vreedzaam protest tegen de onderdrukking een menselijke keten te vormen over de wegen van de Baltische staten Litouwen, Letland en Estland. Deze ‘Chain of Freedom’ wordt in het laatste deel van het werk muzikaal weergegeven. Der sogenannte Baltischer Weg (The Baltic Way) auch unter dem Namen Baltische Kette bekannt war 1989 eine Demonstration von Bürgern in den baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen mit dem Aufruf zur Unabhängigkeit von der Sowjetunion. Am 23. August 1989 bildeten rund zwei Millionen Teilnehmer eine sechshundert Kilometer lange Menschenkette, die von der estnischen Hauptstadt Tallinn über das lettische Riga bis zur litauischen Hauptstadt Vilnius reichte. Die längste Menschenkette, die jemals geschaffen wurde, erwies sich als der letzte Schritt, der zur lang ersehnten Unabhängigkeit führte. Dieses historische Ereignis diente der Komposition alsInspirationsquelle. Die Einleitung des ersten Satzes, Struggle for Independence“, basiert auf einem Nocturne für Klavier des bekannten litauischen Komponisten und Malers Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875 1911), dessen thematisches Material in der gesamten Komposition verwendet wird. Dem melancholischen Anfang folgt ein mitreißendes Thema, das die Entschlossenheit der baltischen Bevölkerung widerspiegelt. Die plötzlichen aggressiven, dissonanten Akkorde und eine dominante und rhythmisch gegenläufige Bewegung in der Basstrommel kündigen an, dass der Widerstand nicht reibungslos verläuft. Für einen kurzen Moment erklingt die Hymne der Sowjetunion in den tiefen Blechbläsern, aber diese wird unerbittlich vom restlichen Orchester in den Hintergrund gedrängt, welches die litauische Nationalhymne Tautiška giesm “ (Litauen, unser Heimatland“) spielt. Der zweite Satz, Decades of Suffering“, spiegelt das Leben unter dem Joch der Sowjetunion wider. Für das Streben nach Unabhängigkeit war ein friedlicher Protest geplant, bei dem eine Menschenkette durch die baltischen Staaten Estland, Lettland und Litauen gebildet wurde. Diese Chain of Freedom“ wird im letzten Satz des Werkes beschrieben. En 1989, la manifestation nommée « La Voie balte » (The Baltic Way) s’est tenue en Estonie, en Lettonie et en Lituanie, les pays baltes dont les citoyens demandaient être indépendants de l’Union soviétique. Le 23 ao t 1989, quelque deux millions de personnes se tenant par la main ont formé une chaîne humaine de 600 km de long reliant les trois capitales Tallinn (Estonie), Riga (Lettonie) et Vilnius (Lituanie). Cette chaîne humaine, la plus longue ce jour, donna une impulsion décisive au rétablissement d’une indépendance vivement souhaitée. Cet événement historique est devenu source d’inspiration pour cette composition. L’introduction du premier mouvement,« Struggle for Independence », est fondée sur un nocturne pour piano du célèbre compositeur et peintre letton Mikalojus Konstantinas iurlionis (1875-1911). Du matériel thématique emprunté ce nocturne est parsemé travers la présente composition. Un début mélancolique est suivi d’un thème puissant qui reflète la détermination des peuples baltes. La présence soudaine d’accords agressifs et dissonants, associés une grosse caisse dont le décalage rythmique domine, indiquent que la résistance rencontre des obstacles. Nous entendons momentanément l’hymne soviétique dans les cuivres graves, mais cet air est inexorablement repoussé l’arrière-plan par le reste de l’orchestre interprétant l’hymne national de Lettonie, « Tautiška giesm » (Lettonie, notre patrie). Le deuxième mouvement, « Decades of Suffering », dépeint la vie sous le joug de l’Union soviétique. la recherche de l’indépendance, une manifestation pacifique est organisée sous la forme d’une chaîne humaine traversant les trois pays baltes l ’Estonie, la Lettonie et la Lituanie. Le dernier mouvement de la pièce, « Chain of Freedom », exprime cet appel la liberté.
SKU: BT.DHP-1206253-030
SKU: BT.AMP-279-140
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Exultation is a short and energetic concert opener that is similar to a palindrome. A fanfare opens the work, juxtaposing 3/4 and 6/8, reminiscent of Latin-American music. The main theme is first heard on the euphonium, horns and saxophones which is very bluesy. The contrasting second theme is short and spikey and played by the bass instruments of the band. A lyric melody emerges as the rest of the orchestra joins in. The second theme reappears which leads back to the ‘blues’ melody, which leads back to the opening fanfare. Palindromic!Exultation (Jubel) ist ein kurzes, rhythmisch und stilistisch abwechslungsreiches Eröffnungsstück, das in seiner Form einem Palindrom ähnelt: Nach einer Fanfare in einem fast lateinamerikanischen Stil erscheint ein bluesiges“ Hauptthema, das nach einer kurzen Ãœberleitung zu einem zweiten Staccato-Thema führt. Es folgt ein lyrisches Thema, sodann geht es rückwärts wieder zum Stacccato-Thema und dann über die Bluesmelodie“ zurück zur Eröffnungsfanfare und damit zum Anfang und Ende zugleich!Exultation est une oeuvre courte, rythmée et stylistiquement variée. Sa structure est b tie comme un palindrome, autrement dit, comme une forme particulière d’inversion. L’oeuvre débute avec une fanfare aux accents latino-américains laquelle succèdent un thème « bluesy », une courte transition, un second thème staccato et une mélodie lyrique. Puis le fil s’enroule pour revenir au début. Musique ou symétrie ? Telle est la question. Exultation è un breve brano di apertura che offre diversit ritmiche e stilistiche e che nella sua forma ricorda un palindromo. Dopo una fanfara in stile latino-americano, appare il tema principale eseguito dagli eufoni, dai corni e dai sax, caratterizzato da accenti di blues che accompagna ad un seconda tema in staccato. Segue un tema lirico, prima di tornare nuovamente al tema in staccato e, attraverso una “melodia bluesâ€, nuovamente alla fanfara di apertura e alla fine del brano.
SKU: UT.DM-62
ISBN 9790215325029. 9 x 12 inches.
Selezionare le musiche di questo volume è stato un lavoro affascinante ma impegnativo; per la non sempre facile ricerca di fonti (intavolature) originali ma soprattutto per le caratteristiche fortemente idiomatiche della musica scritta per la chitarra e per i vari tipi di liuto dell'epoca barocca, non fedelmente riproducibili sulla chitarra moderna e in realtà meritevoli di uno studio ben più approfondito.L'antologia è destinata a giovani studenti che con molta probabilità suoneranno i brani su uno strumento dei nostri giorni che, sebbene possa in buona parte ricondurre al corpo di tradizioni, principi, effetti e convenzioni di quella che oggi definiamo era barocca, presenta sostanziali differenze di registro, dimensioni, timbro, sonorità e accordatura rispetto agli strumenti originali per i quali le musiche del volume sono state composte.Questa consapevolezza non giustificherebbe comunque la totale rinuncia a un approccio didattico flessibile - ma sempre su base filologica - verso un repertorio che, insieme ad ascolti appropriati, può piacevolmente veicolare informazioni e avvicinare a particolari consuetudini interpretative, forme, fraseggi e articolazioni del suono, contribuendo così all'arricchimento e alla completezza della formazione musicale ed estetica dello studente.L'antologia, divisa in tre sezioni dedicate rispettivamente alla chitarra, alla mandora e al liuto dell'era barocca, presenta una breve panoramica degli autori, del repertorio e delle forme musicali dell'epoca, con cenni agli strumenti e al contesto sociale, oltre a suggerimenti interpretativi che in questa fase di studio potrebbe essere prematuro applicare ma la cui lettura può rivelarsi comunque utile.Nel volume ho preferito lasciare più spazio alla sezione centrale dedicata alla mandora, il cui repertorio è più fedelmente riproducibile sulla chitarra moderna avendone in comune l'accordatura. (A. Tessier) Sito Web: www.ciaochitarra.it
SKU: BT.DHP-1084443-140
Washed up on the Phaeacian shore after a shipwreck, Odysseus is introduced to King Alcinous. As he sits in the palace, he tells the Phaeacians of his wanderings since leaving Troy. Odysseus and his men fi rst landed on the island of the Cicones wherethey sacked the city of Ismarus. From there, great storms swept them to the land of the hospitable Lotus Eaters. Then they sailed to the land of the Cyclopes. Odysseus and twelve of his men entered the cave of Polyphemus. After the single-eyed giantmade handfuls of his men into meals, Odysseus fi nally defeated him. He got him drunk and once he had fallen asleep, he and his men stabbed a glowing spike into the Cyclop’s single eye, completely blinding him. They escaped by clinging to the belliesof some sheep. Once aboard, Odysseus taunted the Cyclop by revealing him his true identity. Enraged, Polyphemus hurled rocks at the ship, trying to sink it. After leaving the Cyclopes’ island, they arrived at the home of Aeolus, ruler of the winds.Aeolus off ered Odysseus a bag trapping all the strong winds within except one - the one which would take him straight back to Ithaca. As the ship came within sight of Ithaca, the crewmen, curious about the bag, decided to open it. The winds escapedand stirred up a storm. Odysseus and his crew came to the land of the cannibalistic Laestrygonians, who sank all but one of the ships. The survivors went next to Aeaea, the island of the witch-goddess Circe. Odysseus sent out a scouting party butCirce turned them into pigs. With the help of an antidote the god Hermes had given him, Odysseus managed to overpower the goddess and forced her to change his men back to human form. When it was time for Odysseus to leave, Circe told him to sail tothe realm of the dead to speak with the spirit of the seer Tiresias. One day’s sailing took them to the land of the Cimmerians. There, he performed sacrifi ces to attract the souls of the dead. Tiresias told him what would happen to him next. He thengot to talk with his mother, Anticleia, and met the spirits of Agamemnon, Achilles, Patroclus, Antilochus, Ajax and others. He then saw the souls of the damned Tityos, Tantalus, and Sisyphus. Odysseus soon found himself mobbed by souls. He becamefrightened, ran back to his ship, and sailed away. While back at Aeaea, Circe told him about the dangers he would have to face on his way back home. She advised him to avoid hearing the song of the Sirens; but if he really felt he had to hear, thenhe should be tied to the mast of the ship, which he did. Odysseus then successfully steered his crew past Charybdis (a violent whirlpool) and Scylla (a multiple-headed monster), but Scylla managed to devour six of his men. Finally, Odysseus and hissurviving crew approached the island where the Sun god kept sacred cattle. Odysseus wanted to sail past, but the crewmen persuaded him to let them rest there. Odysseus passed Circe’s counsel on to his men. Once he had fallen asleep, his men impiouslykilled and ate some of the cattle. When the Sun god found out, he asked Zeus to punish them. Shortly after they set sail from the island, Zeus destroyed the ship and all the men died except for Odysseus. After ten days, Odysseus was washed up on theisland of the nymph Calypso.Odysseus, die is aangespoeld op de kust van de Phaeaken, maakt kennis met koning Alcinoüs. In het paleis van de laatstgenoemde vertelt hij wat hij heeft meegemaakt sinds zijn vertrek uit Troje. Odysseus en zijn metgezellen legdeneerst aan op het eiland van de Ciconen, waar ze de stad Ismarus plunderden. Toen ze weer op zee waren, brak een storm los, die ze naar het land van de gastvrije Lotophagen bracht. Daarna zeilden ze naar het eiland van de Cyclopen.Odysseus en twaalf van zijn metgezellen kwamen terecht in de grot van Polyphemus. Deze verslond een aantal van hen, maar werd uiteindelijk door Odysseus verslagen: hij voerde de reus dronken, waarna die in slaap viel. Vervolgensstak hij een gloeiende paal in zijn ene oog om hem blind te maken. Odysseus en zijn mannen ontsnapten uit de grot door ieder onder de buik van een van Polyphemus’ schapen te gaan hangen. Eenmaal weer aan boord riep Odysseusuitdagend naar de cycloop en onthulde zijn naam. Woedend wierp Polyphemus rotsblokken in de richting van het schip in een poging het te laten zinken. Nadat ze het Cyclopeneiland hadden verlaten, arriveerden ze bij Aeolus, heerservan de winden. Aeolus gaf Odysseus een zak met daarin alle krachtige winden behalve één - die hem rechtstreeks terug naar zijn thuisbasis Ithaca zou voeren. Toen het schip Ithaca bijna had bereikt, besloten de metgezellen, die nieuwsgierigwaren naar de inhoud, de zak te openen. De winden ontsnapten en er ontstond een enorme storm. Odysseus en zijn bemanning kwamen terecht in het land van de kannibalistische Laestrygonen, die alle schepen lieten zinken, opéén na. De overlevenden vluchtten naar Aeaea, het eiland van de tovenares Circe, die de metgezellen van Odysseus in zwijnen veranderde. Met de hulp van een tegengif dat hij had gekregen van Hermes, lukte het Odysseus om Circe teNachdem er an die Küste der Phäaker gespült wurde, wird Odysseus dem König Akinoos vorgestellt. In dessen Palast erzählt er den Phäakern von den Fahrten nach seiner Abreise aus Troja. Odysseus und seine Männer landen zunächst auf denKikonen, einer Inselgruppe, wo sie die Stadt Ismaros einnehmen. Von dort aus treiben sie mächtige Stürme zum Land der gastfreundlichen Lotophagen (Lotos-Essern). Dann segeln sie zum Land der Kyklopen (Zyklopen). Odysseus und seine zwölf Mannenbetreten die Höhle von Poloyphem, dem Sohn Poseidons. Nachdem dieser einige der Männer verspeist hat, überwaÃ…Nltigt ihn Odysseus, indem er ihn betrunken macht und dann mit einem glühenden Spieß in dessen einziges Auge sticht und ihn somitblendet. Odysseus und die übrigen Männer fl iehen an den Bäuchen von Schafen hängend. Wieder an Bord, provoziert Odysseus den Zyklopen, indem er ihm seine wahre Identität verrät. Wütend bewirft Polyphem das Schiff mit Steinen undversucht, es zu versenken. Nachdem sie die Insel der Kyklopen verlassen haben, kommen Odysseus und seine Mannen ins Reich von Aiolos, dem Herr der Winde. Aiolos schenkt ihm einen Beutel, in dem alle Winde eingesperrt sind, außer dem, der ihn direktzurück nach Ithaka treiben soll. Als das Schiff in Sichtweite von Ithaka ist, öff nen die neugierigen Seemänner den Windsack. Die Winde entfl iehen und erzeugen einen Sturm. Odysseus und seine Mannschaft verschlägt es ins Land derkannibalischen Laistrygonen, die alle ihre Schiff e, bis auf eines, versenken. Die Ãœberlebenden reisen weiter nach Aiaia, der Insel der Zauberin Kirke. Odysseus sendet einen Spähtrupp aus, der von Kirke aber in Schweine verwandelt wird. Mit Hilfeeines Gegenmittels vom Götterboten Hermes kann Odysseus Kirke überwaÃ…Nltigen und er zwingt sie, seinen Gefährten wieder ihre menschliche Gestalt zurückzugeben. Als er wieder aufbrechen will, rät Kirke ihm, den Seher Teiresias in derUnterwelt aufzusuchen und zu befragen. Eine Tagesreise führt sie dann ins Land der Kimmerer, nahe dem Eingang des Hades. Dort bringt Odysseus Opfer, um die Seelen der Toten anzurufen. Teireisas sagt ihm sein Schicksal voraus. Dann darf Odysseusmit seiner Mutter Antikleia und den Seelen von Agamemnon, Achilles, Patroklos, Antilochus, Ajax und anderen Toten sprechen. Dann sieht er die Seelen der Verdammten Tityos, Tantalos und Sisyphos. Bald wird Odysseus selbst von den Seelen gequält, kehrtvoll Angst zu seinem Schiff zurück und segelt davon. In Aiaia hatte Kirke ihn vor den drohenden Gefahren der Heimreise gewarnt. Sie riet ihm, den Gesang der Sirenen zu vermeiden, wenn er aber unbedingt zuhören müsse, solle er sich an denMast seines Schiff es bindet lassen, was er dann auch tut. Dann führt Odysseus seine Mannschaft erfolgreich durch die Meerenge zwischen Skylla und Charybdis, wobei Skylla jedoch sechs seiner Männer verschlingt. Schließlich erreichen Odysseusund die überlebende Besatzung die Insel, auf der der Sonnengott Helios heiliges Vieh hält. Odysseus will weitersegeln, aber seine Mannschaft überredet ihn zu einer Rast. Odysseus erzählt ihnen von Kirkes Warnung, aber kaum, dass ereingeschlafen ist, töten die Männer in gotteslästerlicher Weise einige Rinder und verspeisen sie. Als Helios dies entdeckt, bittet er Zeus, sie zu bestrafen. Kurz nachdem sie die Segel für die Abreise von der Insel gesetzt haben, zerstört Zeusdas Schiff und alle außer Odysseus sterben. Nach zehn Tagen wird Odysseus an den Strand der Insel der Nymphe Kalypso angespült.Ulysse, épuisé par la terrible tempête qu’il a subie, échoue sur le rivage des Phéaciens. Reçu au palais du roi Alcinoos, Ulysse entreprend le récit des épreuves passées depuis son départ de Troie. Arrivés dans l’île des Cicones, Ulysse et ses compagnons mettent la cité d’Ismaros sac puis reprennent la mer. Les vents les emportent chez les Lotophages, un peuple paisible. Ulysse aborde au pays des Cyclopes. Il pénètre dans la caverne de Polyphème accompagné de douze hommes. Après avoir vu le Cyclope dévorer deux de ses compagnons chaque repas, Ulysse ruse pour lui échapper. Il l’enivre puis embrase un épieu taillé, qu’il plante dans l'œil unique du Cyclope endormi,l’aveuglant définitivement. Les survivants sortent ensuite cachés sous le ventre de ses brebis et regagnent leurs bateaux. Faisant preuve d’orgueil, Ulysse crie sa véritable identité au risque de faire sombrer son navire sous une pluie de rochers. Ulysse aborde l’île d’Eolie, au royaume du maître des vents. Eole offre Ulysse un vent favorable pour regagner Ithaque, et une outre renfermant tous les vents contraires. Hélas, la curiosité des marins d’Ulysse aura raison de cet heureux dénouement car, en ouvrant l’outre, les vents contraires s’échappent et déchaînent une nouvelle tempête. Après avoir dérivé plusieurs jours, ils parviennent chez les Lestrygons cannibales qui détruisent l’escadre. Les survivants reprennent la mer avec un unique navire et abordent dans l’île d’Aiaié, séjour de la magicienne Circé. Ulysse envoie des éclaireurs dans les terres. Imprudemment entrés dans la demeure de la magicienne, ils sont transformés en pourceaux. Seul Ulysse échappe au sortilège gr ce l’antidote que lui indique Hermès. Vaincue, Circé s’offre au héros et rend ses compagnons leur forme humaine. Avant de laisser partir Ulysse, Circé lui conseille d’aller au pays des morts consulter l’ombre du devin Tirésias. Après une journée de navigation, le bateau d’Ulysse atteint le pays des Cimmériens. Il s’acquitte des rites appropriés pour pouvoir s’entretenir avec l’ me.