SKU: CF.CM9586
ISBN 9781491154083. UPC: 680160912582. 6.875 x 10.5 inches. Key: Db major. English. Robert Burns (1759-1796) and Michael Zook.
SKU: CF.CM7521
ISBN 9780825890291. UPC: 798408090296. Key: D major. English.
William Blake's text is set to a sweet lullaby in the women's voices. Cradle Song ends in a whisper.
SKU: CF.CM9428
ISBN 9780825887451. UPC: 798408087456. 6.875 x 10.5 inches. Text: Mark Patterson.
Commissioned for the 2016 FMEA All-State Elementary Choir, there is nothing elementary about the shining writing of Mark Patterson in Stars. True to form, Patterson's writing has lovely, interesting melody, with beautiful accompaniment. Middle school and high school treble ensembles are sure to enjoy learning, performing and engaging their audience with Stars!
SKU: CF.CM8999CD
ISBN 9780825863974. UPC: 798408063979. Text: David Eddleman.
This is a feel-good song that is really fun to sing and play. The joyful experience of singing is the focus of this charming piece. The gradual addition of the extra parts results in a rich interplay of textures that can be enhanced by the optional percussion and rhythm section.
SKU: CF.CM9584
ISBN 9781491154069. UPC: 680160912568. 6.875 x 10.5 inches. Key: F major. English. Robert Bode.
SKU: CF.CM9632
ISBN 9781491157046. UPC: 680160915606. 6.875 x 10.5 inches. Key: A major. Latin, Latin. Traditional Latin.
Vibrant, bold, rhythmic and harmonically rich, Narverud's mixed meter accompanied Latin text setting for treble voices is powerful. For the burgeoning or advanced treble chorus, it is sure to make your choir gloriously shine .....O how glorious is the kingdom in which all of the saints rejoice!
SKU: CF.CM9579
ISBN 9781491154014. UPC: 680160912513. 6.875 x 10.5 inches. Key: B major. English, Latin. State motto of Kansas.
SKU: CF.CM9597
ISBN 9781491154199. UPC: 680160912698. 6.875 x 10.5 inches. Key: F major. English.
This expressive medley combines two beloved Christmas carols, creating a gentle lullaby. Even so, it has moments of joy that are sung forte, and lots of dynamic contrasts that help the lyrics come to life. As you work on this piece, try to remember the volume level that is indicated in the score. Its very easy to sing everything mezzo-forte while you are learning words, notes, and parts, then add the dynamics in later. However, when you practice this way, you will have to un-learn the medium dynamic level. Be sure to follow your director very carefully, so that the tempo changes are accomplished together. These subtle variations will create a moving experience for you and for your listener. Let the celebration of this joyous season be seen on your face and heard in your voice!.This expressive medley combines two beloved Christmas carols, creating a gentle lullaby. Even so, it has moments of joy that are sung forte, and lots of dynamic contrasts that help the lyrics come to life. As you work on this piece, try to remember the volume level that is indicated in the score. Itas very easy to sing everything mezzo-forte while you are learning words, notes, and parts, then add the dynamics in later. However, when you practice this way, you will have to aun-learna the medium dynamic level. Be sure to follow your director very carefully, so that the tempo changes are accomplished together. These subtle variations will create a moving experience for you and for your listener. Let the celebration of this joyous season be seen on your face and heard in your voice!.This expressive medley combines two beloved Christmas carols, creating a gentle lullaby. Even so, it has moments of joy that are sung forte, and lots of dynamic contrasts that help the lyrics come to life. As you work on this piece, try to remember the volume level that is indicated in the score. It's very easy to sing everything mezzo-forte while you are learning words, notes, and parts, then add the dynamics in later. However, when you practice this way, you will have to un-learn the medium dynamic level. Be sure to follow your director very carefully, so that the tempo changes are accomplished together. These subtle variations will create a moving experience for you and for your listener. Let the celebration of this joyous season be seen on your face and heard in your voice!.This expressive medley combines two beloved Christmas carols, creating a gentle lullaby. Even so, it has moments of joy that are sung forte, and lots of dynamic contrasts that help the lyrics come to life. As you work on this piece, try to remember the volume level that is indicated in the score. It's very easy to sing everything mezzo-forte while you are learning words, notes, and parts, then add the dynamics in later. However, when you practice this way, you will have to un-learn the medium dynamic level. Be sure to follow your director very carefully, so that the tempo changes are accomplished together. These subtle variations will create a moving experience for you and for your listener. Let the celebration of this joyous season be seen on your face and heard in your voice!.This expressive medley combines two beloved Christmas carols, creating a gentle lullaby. Even so, it has moments of joy that are sung forte, and lots of dynamic contrasts that help the lyrics come to life.As you work on this piece, try to remember the volume level that is indicated in the score. It’s very easy to sing everything mezzo-forte while you are learning words, notes, and parts, then add the dynamics in later. However, when you practice this way, you will have to “un-learn†the medium dynamic level.Be sure to follow your director very carefully, so that the tempo changes are accomplished together. These subtle variations will create a moving experience for you and for your listener. Let the celebration of this joyous season be seen on your face and heard in your voice!
SKU: CF.CM9482
ISBN 9781491145869. UPC: 680160903368. 6.875 x 10.5 inches. Key: C major. Louisa May Alcott (1832-1888).
Silvey's original composition uses the text from Rosy's Journey, a short story by American author Louisa May Alcott. A broad interpretation of the text reflects a plea to be heard, a warning to be vigilant, and a rally to action. Silvey's incessant pulsing rhythms in the accompaniment reflect the urgency of the moment. This unique and empowering choral work is sure to wow audiences.
SKU: CF.CM9783
ISBN 9781491164549. UPC: 680160923458. Key: D minor. English. Original.
SKU: CF.CM9580
ISBN 9781491154021. UPC: 680160912520. 6.875 x 10.5 inches. Key: D mixolydian. English, Latin. 15th Century Medieval Carol.
The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherds response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassthe distance between the highest and lowest noteis at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherdas response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phraseA translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassathe distance between the highest and lowest noteais at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pares forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written.The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd’s response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus.Latin phrase translation sourceAlleluia Alleluia LaetabundusRes miranda A thing to be wondered at LaetabundusPares forma of equal form LaetabundusGaudeamus Let us rejoice! GaudeamusTranseamus Let us go Luke 2:15The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty.The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists.Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass—the distance between the highest and lowest note—is at its widest.The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.