SKU: BT.DHP-1053784-010
English-German-French-Dutch.
Halloween is celebrated in many countries around the world on October 31. Traditionally, children go door-to-door dressed up in costumes and collect sweets and treats. A hollowed out pumpkin with a face carved into it, called a jack-o-lantern, is a traditional symbol of Halloween. Some jack-o-lanterns have scary faces, while others have fun, whimsical faces. The trombones in this piece represent the jack-o-lanterns with their whimsical faces—hence the title The Funny Pumpkins. Your trombone section will have immense fun with this new solo feature.In diesem lustigen Stück von Harm Evers stellen die Posaunen die halb gruseligen, halb komischen Gesichter dar, die zu Halloween aus Kürbissen (englisch 'pumpkins') geschnitzt werden. Ein leichter, lebhafter Marsch 'mit einem Augenzwinkern', der nicht nur zu Halloween für gute Stimmung sorgt! Le 31 octobre des milliers d'enfants nord-américains f¼tent Halloween. Au fil du temps, la citrouille est devenue le symbole d'Halloween. Ainsi, l'entrée de chaque maison est décorée d'une citrouille creusée de deux yeux, d'un nez et d'une bouche fortement dentée, et illuminée par une bougie. Certaines citrouilles ont un visage effrayant, d'autres drôle et fantasque. Dans The Funny Pumpkins (Drôles de citrouilles), les trombones de votre formation fournissent un assortiment de lanternes-citrouilles amusantes.
SKU: DY.DO-1522
ISBN 9782897963026.
Francis Bebey est né à Douala en juillet 1929, dans une grande famille où son père, pasteur, luttait pour nourrir ses enfants. Mais Francis a eu l'opportunité d'aller à l'école. Admirant son frère aîné, Marcel Eyidi Bebey, il s'est éduqué, s'est distingué, et a finalement reçu une bourse pour passer son baccalauréat en France.Nous approchions de la fin des années 1950 lorsqu'il est arrivé à La Rochelle. Plus que jamais, dans cette France où les Africains étaient regardés avec curiosité, condescendance ou dédain, Francis s'appuyait sur ses ressources intellectuelles. Travailleur assidu, il a obtenu son baccalauréat, puis s'est installé à Paris où il a commencé des études d'anglais à la Sorbonne. Un jour, il a su ce qui l'attirait vraiment : il voulait faire de la radio. Francis a appris son métier en France et aux Ã?tats-Unis.Après avoir travaillé quelques années comme reporter, il a été embauché en 1961 en tant que fonctionnaire international au Département de l'information de l'UNESCO.Parallèlement, Francis a toujours été attiré par la création musicale. Son activité diurne très sérieuse ne l'empêchait pas de fréquenter les clubs de jazz le soir. Ã? Paris, le jazz, la musique à la mode à cette époque, mais aussi la rumba et la salsa l'attiraient. Il collectionnait les disques et assistait à de nombreux concerts. Avec son complice Manu Dibango, Francis montait sur scène et jouait de la musique.Francis aimait la musique classique depuis son enfance. Il avait grandi en écoutant les cantates et les oratorios de Bach ou Handel que son père chantait au temple. Il s'est passionné pour la guitare, impressionné par les maîtres espagnols et sud-américains, et a décidé d'apprendre à jouer de l'instrument lui-même.Il a commencé à composer des pièces pour guitare, mêlant les diverses influences qui le traversaient avec la musique traditionnelle africaine qu'il portait en lui depuis son enfance. Son approche a captivé le directeur du Centre culturel américain (alors situé dans le quartier de Saint-Germain à Paris), qui lui a offert l'opportunité de se produire devant un public. Francis y a donné son premier récital de guitare (1963) devant un public hypnotisé. Son premier album solo est sorti peu de temps après.Progressivement, Francis est devenu reconnu comme musicien et compositeur. Plusieurs albums de l'ambassadeur africain de la guitare, comme le décrivait la presse, sont sortis. Il a également écrit des livres, au point que sa carrière artistique est devenue difficile à concilier avec sa carrière de fonctionnaire. En 1974, même s'il était devenu le directeur général chargé de la musique à l'UNESCO, il a fait le saut audacieux et a démissionné de cette prestigieuse institution pour se consacrer aux trois activités qui l'intéressaient : la musique, la littérature et le journalisme.Il a exploré le patrimoine musical traditionnel du continent africain, notamment à travers le piano à pouce sanza et la musique polyphonique des pygmées d'Afrique centrale, ou en chantant dans sa langue maternelle et en composant des chansons humoristiques en français !Le succès a suivi. Francis Bebey a parcouru le monde : de la France au Brésil, du Cameroun à la Suède, de l'Allemagne aux Caraïbes, ou du Maroc au Japon... la liste des pays où il a été invité à se produire, à donner des conférences ou à rencontrer des lecteurs est très longue. En plus de la reconnaissance publique, il bénéficiait de la reconnaissance de ses collègues musiciens, tels que le guitariste John Williams ou le Vénézuélien Antonio Lauro, qui l'ont invité à faire partie du jury d'un concours de guitare classique à Caracas.Sa vie était le voyage d'un pionnier africain, un homme enraciné dans son patrimoine culturel et portant un message de partage et d'espoir pour le monde. Son originalité continue de résonner dans le monde entier depuis son décès à la fin du mois de mai 2001.Francis Bebey was born in Douala in July 1929, into a large family where his father, a pastor, struggled to feed his children. But Francis had the opportunity to go to school. Admiring his elder brother, Marcel Eyidi Bebey, he educated himself, distinguished himself, and eventually received a scholarship to go and take his baccalaureate in France.We approached the end of the 1950s when he arrived in La Rochelle. More than ever, in this France where Africans were looked at with curiosity, condescension, or disdain, Francis relied on his intellectual resources. A diligent worker, he obtained his Baccalaureate, then moved to Paris where he started English studies at the Sorbonne. One day, he knew what truly attracted him: he wanted to do radio. Francis learned his craft in France and in the USA.After working for a few years as a reporter, he was hired in 1961 as an international civil servant in the UNESCO Information Department.In parallel, Francis had always been drawn to musical creation. His very serious daytime activity didnâ??t prevent him from frequenting jazz clubs in the evenings. In Paris, the Jazz, the trendy music of that time, but also rumba and salsa attracted him. He collected records and attended numerous concerts. With his accomplice Manu Dibango, Francis took the stage and played music.Francis liked classical music since his childhood. He grew up listening to the cantatas and oratorios of Bach or Handel that his father had sung in the temple. He became passionate about the guitar, impressed by the Spanish and South American masters, and decided to learn to strum the instrument himself.He started composing guitar pieces, blending the various influences that flow through him with the traditional African music he had carried within since childhood. His approach captivated the director of the American Cultural Center (then located in the Saint-Germain neighborhood of Paris), who offered him the opportunity to perform in front of an audience. Francis gave his first guitar recital there (1963) in front of a mesmerized audience. His first solo album was released shortly thereafter.Gradually, Francis became recognized as a musician and composer. Several albums of the African guitar ambassador, as described by the press, were released. He also wrote books, to the point that his artistic career became challenging to reconcile with his career as a civil servant. In 1974, even though he had become the General Manager in charge of music at UNESCO, he took the bold leap and resigned from this prestigious institution to dedicated himself to the three activities that interested him: music, literature, and journalism. He explored the traditional musical heritage of the African continent, notably through the thumb piano sanza, and the polyphonic music of the Central African pygmies, or singing in his native language and composing humoristic songs in French!Success followed. Francis Bebey traveled the world: from France to Brazil, Cameroon to Sweden, Germany to the Carribean, or Morocco to Japan... the list of countries where he was invited to perform, gives lectures, or meets readers is very long. In addition to public recognition, he enjoyed the recognition of his fellow musicians, such as guitarist John Williams or Venezuelan Antonio Lauro, who invited him to be a part of the jury for a classical guitar competition in Caracas.His life was the journey of an African pioneer, a man rooted in his cultural heritage and carrying a message of sharing and hope for the world. His originality continues to vibrate around the world since his passing at the end of May 2001.
SKU: BT.DHP-0970921-140
9x12 inches.
Jan de Haan took as a starting point for Music for a Solemnity an old custom from the Dutch town of Hoogeveen, by which the faithful are called to church with drums. It was also inspired by the music of John Williams. This unusual combination has resulted in a solemn work in which old traditional methods are united with modern rhythms and melodic lines. Voor Music for a Solemnity liet Jan de Haan zich enerzijds inspireren door de eeuwenoude traditie in de Drentse stad Hoogeveen om met trommels tot de kerkgang op te roepen en anderzijds door de muziek van de succesvolle Amerikaansecomponist John Williams. Deze bijzondere combinatie resulteerde in een feestelijk werk met ritmische patronen en melodische lijnen die getuigen van respect voor Williams’ oeuvre.Zu Music for a Solemnity ließ sich der Komponist einerseits vom alten Brauch der niederländischen Stadt Hoogeveen, mit Trommeln zum Kirchgang zu rufen, und andererseits von der Musik von John Williams inspirieren. Diese ungewöhnliche Kombination mündete in ein festliches Werk, in welchem sich alte Tradition in schönster Weise mit modernen Rhythmen und melodischen Linien vereinen. Il y a quatre siècles, l’église de la ville d’Hoogeveen aux Pays-Bas n’avait pas de carillon. Les fidèles décidèrent de se rassembler pour le culte dominical au son d’un tambour. Aujourd’hui, Hoogeveen possède plusieurs carillons mais continue d’honorer cette tradition ancienne. Music for a Solemnity (Musique pour une occasion solennelle) est une oeuvre festive en hommage au tambour d’Hoogeveen. Les lignes mélodiques et les motifs rythmiques sont inspirés de la musique du célèbre compositeur américain John Williams qui Jan de Haan voue une grande admiration.Una composizione che riprende le vicende del villaggio olandese di Hoogeveen nel XVII secolo. Dato che la chiesa non aveva un campanile, fu deciso di utilizzare un tamburino per chiamare i cittadini a messa. Benché oggi la cittadina sia ricca di campane, Hoogeveen onora questa antica tradizione del tamburino. Music for a Solemnity è un brano festivo ispirato dal tamburino da un lato, ma anche dalla musica di John Williams, le cui linee melodiche e la scrittura ritmica influenzano da sempre Jan de Haan.
SKU: BT.DHP-0970921-010
SKU: BT.DHP-0970921-120
SKU: BT.DHP-0970921-020
SKU: BT.DHP-1053847-030
The music of the Caribbean is a mixture of styles encompassing traditions that reflect the nature of its many islands and ethnic groups which inherited a multitude of rhythms imported by slaves from West Africa. Europeans brought with them Western-style melodies and harmonies, still used today in Trinidadian calypso, a traditional folk genre which gained worldwide popularity thanks to internationally famous artists such as the American singer Harry Belafonte (Calypso, Island in the Sun, Day-O/Banana Boat Song). Fascinated by this music which embodies the very spirit of exoticism, Roland Kernen composed Caribbean Calypso, a composition with softly swaying rhythms whichfollow a gentle and subtle melodic line in a rum and cigar-flavoured atmosphere. Caribische muziek kent talrijke ritmes die zijn meegenomen door slaven uit West-Afrika. De Europeanen brachten westerse melodieën en harmonieën in, die vandaag de dag nog steeds worden gebruikt in de calypso uit Trinidad, een genredat wereldwijd populair werd dankzij beroemde artiesten als Harry Belafonte (Island in the Sun, Day-O/Banana Boat Song). Roland Kernen nodigt muzikanten en luisteraars uit om zijn Caribbean Calypso te ontdekken:een compositie met zacht wiegende ritmes die een rustige melodielijn volgen in een sfeer van rum en sigaren.Die Musik der Karibik fasziniert durch die eindrucksvolle Verbindung vieler verschiedener Stile, die aus dem Schmelztiegel der zahlreichen dort lebenden ethnischen Gruppen entstanden sind. Roland Kernen lädt ein, seinen Caribbean Calypso zu entdecken, eine Komposition mit leicht wiegenden Rhythmen, die einer sanften, raffinierten Melodielinie folgen in eine mit Rum und Zigarren geschwängerte Atmosphäre. La musique des Cara bes est aussi plurielle que les îles et les ethnies qui la composent. Enrichie par des siècles de brassage culturel, elle exprime sa diversité par un jeu de couleurs sonores, d’accents et de nuances qui reflètent ses deux composantes essentielles, l’une occidentale, l’autre africaine. Fasciné par cette musique qui sent bon l’exotisme, Roland Kernen vous invite découvrir Caribbean Calypso (“Calypso des Cara besâ€), une oeuvre aux rythmes chaloupés qui distille une délicieuse ligne mélodique sur fond de rhum et de cigare.La musica dei Caraibi è varia come le isole e le etnie che la compongono. Arricchita da secoli di mescolamento culturale, essa esprime la sua diversit con un gioco di colori sonori, di accenti e di sfumature che riflettono le due componenti essenziali: quella occidentale e quella africana. Affascinato da questa musica esotica, Roland Kernen vi invita a scoprire Caribbean Calypso, un brano dai ritmi ondeggiati caratterizzato da una deliziosa linea melodica sullo sfondo di rum e sigaro.
SKU: BT.AMP-454-140
Songs from Across the Water was commissioned by Pennsylvania Symphonic Winds - Phil Evans, Founder and Director. Phil Evans hails from the UK and served for 25 years in the Band of HM Royal Marines. Now resident in the USA he founded Pennsylvania Symphonic Winds in 2008, giving them the tag line ‘An American Band with a British Accent’, as he wanted to combine the best of both countries’ band traditions. With this in mind, composer Philip Sparke decided to create a suite of British folk songs, scored with an American influence to fulfil the philosophy of the band’s tag line. The three movements, which are played without a break, are based on the following folk songs,which come from all corners of the British Isles: The Three Ravens & The Cruiskeen Lawn, The Lark in the Clear Air and The Piper o’ Dundee & Men of Harlech. Songs from Across the Water werd geschreven in opdracht van de Pennsylvania Symphonic Winds, waarvan Phil Evans de oprichter en tevens de dirigent is. Phil Evans is geboren en getogen in het Verenigd Koninkrijk, hij was 25 jaar lang lid van de Band of HM Royal Marines. Tegenwoordig woont hij in de VS, waar hij in 2008 de Pennsylvania Symphonic Winds oprichtte, met als motto ‘An American band with a British Accent’ (Een Amerikaans blaasorkest met een Brits accent), aangezien hij de blaasmuziektradities uit beide landen wilde combineren. Met dit gegeven in zijn achterhoofd creëerde componist Philip Sparke een suite van Britse folksongs, georkestreerd met een Amerikaanse invloedom de filosofie achter het eerdergenoemde motto eer aan te doen. De drie delen, die zonder onderbreking worden gespeeld, zijn gebaseerd op de volgende folksongs, die afkomstig zijn uit alle hoeken van de Britse Eilanden: The Three Ravens & The Cruiskeen Lawn, The Lark in the Clear Air en The Piper o’ Dundee & Men of Harlech. Songs from Across the Water wurde von den Pennsylvania Symphonic Winds in Auftrag gegeben, deren Gründer und Leiter Phil Evans ist. Phil Evans stammt aus dem Vereinigten Königreich und spielte 25 Jahre lang im Blasorchester der HM Royal Marines. Inzwischen lebt er in den USA und gründete 2008 die Pennsylvania Symphonic Winds, denen er den Beinamen An American band with a British Accent“ (Ein amerikanisches Blasorchester mit einem britischen Akzent“) gab, da er das Beste aus der Blasorchester-Tradition beider Länder miteinander vereinen wollte. Aus diesem Grund hat der Komponist Philip Sparke eine Suite aus britischen Volksliedern komponiert, wobei dieInstrumentierung einen amerikanischen Einfluss hat, um so die Philosophie des Orchesterbeinamens zu verwirklichen. Die drei Sätze, die ohne Pause gespielt werden, basieren auf den folgenden Volksliedern, die aus allen Gegenden der britischen Inseln stammen: The Three Ravens & The Cruiskeen Lawn, The Lark in the Clear Air sowie The Piper o’ Dundee & Men of Harlech. Songs from Across the Water est une commande du Pennsylvania Symphonic Winds et de Phil Evans, fondateur et directeur. Phil Evans est originaire du Royaume-Uni où il a joué dans l’orchestre des HM Royal Marines pendant 25 ans. Vivant désormais aux Etats-Unis, il y a fondé le Pennsylvania Symphonic Winds en 2008 et lui a donné le slogan « un orchestre américain l’accent britannique », aspirant combiner les meilleures traditions d’harmonies des deux pays. Avec cette idée l’esprit, le compositeur Philip Sparke a décidé de créer une suite de chansons folkloriques britanniques, orchestrées l’influence américaine en rapport avec la philosophie du groupe. Les troismouvements qui s’enchaînent reposent sur les trois chansons folkloriques suivantes, qui viennent de tous les coins des Îles Britanniques : The Three Ravens & The Cruiskeen Lawn, The Lark in the Clear Air et The Piper o’ Dundee & Men of Harlech.
SKU: BT.DHP-1135398-215
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
The hot tropical climate of the Caribbean makes these islands a wonderful place to be. The population is of largely African ancestry, together with people of European and Amerindian origin. The community is proud of the local Creole culture that gave rise to a musical style characteristic of these wonderful islands.This small Caribbean Cocktail includes three different dances:- A traditional calypso with vibrant rhythms driving a typically Caribbean melody;- A quieter beguine, featuring warmer and tranquil sounds;- A merengue with a strong sense of exuberance and joie de vivre is easy to hear.This popular composition captures in music the feelings of a communitywhere life’s joys are all-important. Caribbean Cocktail is a light-hearted piece that is ideally suited to youth bancs and ensembles with an incomplete or imbalanced instrumentation. Op de eilanden in het Caribisch gebied heerst een aangenaam warm, tropisch klimaat. De meeste bewoners zijn er van Afrikaanse afkomst, maar er wonen ook mensen van Europese en indiaanse origine. De gemeenschap is trots op haar creoolse cultuur, waaruit een muziekstijl is voortgekomen die typerend is voor deze prachtige eilanden.Caribbean Cocktail omvat drie verschillende dansen:- een traditionele calypso met levendige ritmes en een typisch Caribische melodie;- een rustige beguine waarin warmere en serenere klanken naar voren komen;- een merengue in een uitbundige sfeer en met een grote joi de vivre.Deze temperamentvolle compositie weerspiegelt het muzikale gevoelvan een gemeenschap waarin men veel belang hecht aan een vreugdevol, ongecompliceerd leven. Caribbean Cocktail is een luchthartig werk dat ideaal is voor jeugdorkesten en -ensembles met een onvolledige of onevenwichtige bezetting. Die Karibik ist eine vom heißen Tropenklima verwöhnte Inselkette. Die Einwohner sind schwarzafrikanischer Herkunft, mehr oder weniger gemischt mit Europäern und amerikanischen Ureinwohnern. Diese Gemeinschaft ist stolz auf ihre kreolische Kultur, aus der ein charakteristischer und auf diesen wunderbaren Inseln einzigartiger Musikstil entstanden ist.Dieser kleine Karibische Cocktail“ umfasst drei unterschiedliche Tänze:- einen traditionellen Calypso mit pulsierenden Rhythmen, die eine typisch karibische Melodie vorantreiben;- eine ruhigere Beguine mit wärmeren, ruhigeren Klängen;- ein Merengue, in dem eine überschwängliche Atmosphäre und Lebensfreude vorherrschen.Dieseunterhaltsame Komposition bringt musikalisch die Gefühle einer Gemeinschaft zum Ausdruck, in der Lebensfreude und Gelassenheit ganz hoch angesiedelt sind. Caribbean Cocktail ist ein unbeschwertes Stück, das sich ideal für Jugendblasorchester und Ensembles mit unvollständiger oder unausgewogener Besetzung eignet. Les Cara bes sont un ensemble d’îles où le chaud climat tropical est agréable. La population est d’origine noire africaine plus ou moins métissée d’Européens et d’Améridiens. Cette communauté se revendique d’une culture créole qui met en évidence une musique propre cette magnifique région.Ce petit Caribbean Cocktail se compose de 3 danses distinctes :- Un Calypso traditionnel dont les rythmes chaleureux soutiennent une mélodie typiquement antillaise.- Une Beguine plus calme aux sonorités plus chaudes et sereines.- Un Merengue où l’enthousiasme et la joie de vivre sont les éléments mis en évidence.Cette composition populaire exprime les sentiments musicaux d’une population où lajoie de vivre dans la sérénité est primordiale. Caribbean Cocktail est une pièce lumineuse parfaitement adaptée aux formations de jeunes instrumentistes et aux formations confrontées un déséquilibre des pupitres.
SKU: BT.DHP-1135398-015
SKU: BT.DHP-1043701-070
ISBN 9789043136914.
The Banana Boat Song (also called Day-O) is based on a Jamaican folksong. At the end of the 1950s, Harry Belafonte had a major hit with it and it has since become a true classic. Roland Kernen has produced this swinging arrangement in an instrumentation that is suitable for many combinations of wind or brass instruments with ad-lib percussion. De Banana Boat Song is gebaseerd op een Jamaicaans volksliedje. Harry Belafonte scoorde eind jaren vijftig een grote hit met deze klassieker. Roland Kernen maakte een swingend arrangement in een instrumentatie die geschiktis voor veel combinaties van blaasinstrumenten. De slagwerkpartijen zijn ad libitum.Der Banana Boat Song, besser bekannt als Day-O in der Interpretation von Harry Belafonte, basiert auf einem jamaikanischen Volkslied. Inzwischen ist es ein wahrer Klassiker. Roland Kernen schuf ein schwungvolles Arrangement für variables Bläserquartett. Die Schlagzeugstimmen sind ad libitum. Inspiré d’une chanson jama caine, Banana Boat Song est devenu un standard de la chanson internationale.Part 1 Fl Htb Cl. Si♭ Sax. S. Trp Part 2 Fl Cor Angl. Cl. Si♭ Cl. Alto Sax. A. Trp Cor Part 3 Cl. Alto Sax. T. Basson Cor Trb Euph. Part 4 Cl. Basse Sax. B. Basson Trb Euph. Tuba C. Cordes Opt. Mallets Batt. Perc 1 Perc 2 Banana Boat Song, anche chiamata Day-O, si basa su una canzone folcloristica giamaicana. Alla fine degli anni cinquanta, Harry Belafonte raggiunge il successo reinterpretandola e facendola diventare uno standard internazionale. Roland Kernen firma un arrangiamento swing con una strumentazione variabile che permette numerose combinazioni di strumenti a fiato, con percussioni ad lib.
SKU: DZ.DZ-4281
ISBN 9782898521980.
Music For a While is a collection of three short sketches. The music interweaves elements of East European folklore, North American minimalism, European polyphony and traditional Italian music.The first sketch is a very rhythmical, lively and powerful dance based on a fragment from Bela Bartok’s collection For Children.The second sketch is like a canon, a tribute to Pachelbel, but interestingly the development of the piece is influenced by contemporary minimalism. The music, based on a cell of 4 bars with a typical tonal progression that is constantly variated, is simple, beautiful and bright.The last sketch is an homage to Federico Fellini’s universe. With a typical Italian dance rhythm (including references to Nino Rota’s music), this piece evokes the crazy, funny and melancholic wMusic For a While est une collection de trois courts croquis. La musique entrelace des éléments du folklore d'Europe de l'Est, du minimalisme nord-américain, de la polyphonie européenne et de la musique traditionnelle italienne.Le premier «sketch» est une danse très rythmique, animée et puissante, basée sur un fragment de la collection For Children de Béla Bartók.Le deuxième «sketch» est comme un canon, un hommage à Pachelbel, mais de manière intéressante, le développement de la pièce est influencé par le minimalisme contemporain. La musique, basée sur une cellule de 4 mesures avec une progression tonale typique constamment variée, est simple, belle et lumineuse.Le dernier «sketch» est un hommage à l'univers de Federico Fellini. Avec un rythme de danse italienne typique (incluant des références à la musique de Nino Rota), cette pièce évoque le monde fou, drôle et mélancolique du cirque.
SKU: BT.DHP-1012702-070
ISBN 9789043129794.
Mike Costello has given three well-known pieces the Dixieland swing treatment in this arrangement for flexible five part woodwind/brass ensemble.Part 1 Fl Ob Bb/Eb Clar S Sax Tpt Part 2 Fl Bb/Eb Clar Eb Clar A Sax Tpt Hn Part 3 Cor Ang Bb Clar Eb Clar T Sax Tpt Hn Part 4 T Sax Bsn Trom Euph Tuba Part 5 Bass Clar Bari Sax Bsn Trom Euph Tuba Cont Bsn Opt. Perc Swingen in dixielandstijl: Mike Costello arrangeerde de songs Down by the Riverside, Old MacDonald en John Brown's Body voor vijfstemmige variabele bezetting.Part 1 C' C Bb Eb Part 2 C' C Bb F Eb Part 3 C Bb' [TC] Bb [TC] F Eb Part 4 C Bb [TC] Bb [BC] Part 5 C' C Bb [TC] Bb [BC] Eb [TC] Eb [TC] Opt. Perc Swingen im Dixielandstil: Mike Costello arrangierte für 5-stimmig variable Bläserbesetzung mit optionalem Schlagzeug.Part 1 Fl Ob Kl B/Es S-Sax Trp Part 2 Fl Kl B/Es A-Kl A-Sax Trp Hn Part 3 Cor Ang Kl B A-Kl T-Sax Trp Hn Part 4 T-Sax Fg Pos Euph Tuba Part 5 B-Kl B-Sax Fg Pos Euph Tuba Kb Opt. Perc Un medley de trois célèbres thèmes traditionnels américains.Part 1 Fl Ob Kl B/Es S-Sax Trp Part 2 Fl Kl B/Es Alt--Kl A-Sax Trp Hrn Part 3 Cor Ang Kl B Alt-Kl T-Sax Trp Hrn Part 4 T-Sax Fg Pos Euph Tuba Part 5 B-Kl B-Sax Fg Pos Euph Tuba Kb Opt. Perc Lo stile swing e l'ancora più caratteristico stile dixieland arrangiati da Mike Costello in questo brano per stumentazione variabile a cinque voci con percussioni opzionali.Part 1 Fl Ob Bb/Eb Clar S Sax Tpt Part 2 Fl Bb/Eb Clar Eb Clar A Sax Tpt Hn Part 3 Cor Ang Bb Clar Eb Clar T Sax Tpt Hn Part 4 T Sax Bsn Trom Euph Tuba Part 5 Bass Clar Bari Sax Bsn Trom Euph Tuba Cont Bsn Opt. Perc.
SKU: FH.VA4
ISBN 978-1-55440-566-4.
This groundbreaking series for viola offers a sound and progressive collection of Repertoire, Recordings, Etudes, Technique, and Orchestral Excerpts for the aspiring virtuoso. Representing all major style periods and a variety of genres, Viola Series, 2013 Edition offers all the music and tools needed to support a comprehensive course of study from the beginner to advanced levels. A rich and varied selection of music in each of these nine progressive volumes of repertoire appeals to violists of all ages. From the Preparatory Level through Level 8, students will be exposed to quality selections originally written for viola, fun arrangements of traditional fiddle and folk tunes, as well as contemporary pieces by notable composers such as Violet Archer, Carey Cheney, and Fritz Kriesler.Concertos, Concertinos, Airs Varies, and Fantasias:Concerto in G Major, TWV 51:G9 - Telemann, Georg Philipp- First Movement- Second MovementConcertino in D Minor, op. 81 - Beer, Leopold J.- Third Movement: RondoAir varie on a Theme by Rossini, op. 89, no. 2 - Dancla, CharlesThe Boy Paganini: Fantasia - Mollenhauer, EduardSonatas and Sonatinas:Sonata in A Minor, op. 2, no. 9 - Valentine, Robert arr. Harold BirstonSonata in C Major - attr. Handel, George Frideric- First Movement- Second MovementSonatina in D Minor, WoO 43a - Beethoven, Ludwig vanConcert Repertoire:Berceuse - Bridge, FrankCatch Me if You Can! - Donkin, ChristineL'Americaine - Marais, Marin arr. Marcelle SoulageOrientale, op. 50, no. 9 - Cui, CesarElfentanz - Jenkinson, EzraInterlude, op. 19, no. 2 - Chausson, Ernest.
SKU: BT.AMP-137-140
The Latin American mood of the piece is a salute to the population of California, a state which many feel still clearly displays its Mexican roots. The melody and intoxicating rhythm of the music oozes excitement, thus ensuring every single member of your audience will go home in a joyous mood! Fiesta de la Vida werd geschreven in opdracht van de Golden State British Brass Band uit Californië in de VS. Het werk is een eerbetoon aan het leven van John Swain, de oprichter van de band. De Latijns-Amerikaanse sfeer vanhet werk is daarnaast een saluut aan de bevolking van Californië, een staat waar volgens velen nog altijd duidelijk de Mexicaanse oorsprong merkbaar is. De feestelijke latin-stijl is in Fiesta de la Vida volop aanwezig.Die lateinamerikanische Stimmung dieses Stückes ist auch ein Salut an die kalifornische Bevölkerung mexikanischen Ursprungs, der Heimat des Auftraggebers dieses fröhlichen Werkes. Philip Sparke verwendete jedoch keine traditionellen Melodien für Fiesta de La Vida, sondern versuchte einfach nur, das Temperament der Menschen dieser Region in der Sprache der Musik wiederzugeben, was ihm ausgezeichnet gelungen ist! Le caractère latino-américain de la pièce témoigne également du métissage de la population californienne qui puise son identité et ses racines dans les traditions culturelles mexicaines. Néanmoins, aucune mélodie traditionnelle n’apparaît dans le développement. Fiesta de la Vida (“Célébration de la vieâ€) rend hommage la vitalité et l’enthousiasme des habitants par une musique dont les caractéristiques constituent par excellence les festivités de la joie, du bonheur et de la gaieté.
SKU: BT.CMP-0499-01-010
Explore new musical frontiers with COLONIAL COLLAGE! The three most prevalent musical styles of the Revolutionary era- fife and drum music, the country dance and the sacred hymn- are woven together here as a melodic reflection of life and culture in Colonial America.A challenging and rewarding selection for any number of venues, the brilliant opening and beautiful hymnodic sections balance perfectly in this artfully composed original piece by James L. Hosay. Stake your claim to this enticing new work today !L’une des périodes les plus significatives de l’histoire du continent américain est celle de la fondation des colonies qui ont donné naissance aux États-Unis et au Canada au XVIe siècle. Basée sur les traditions musicales européennes et américaines de l’époque, cette œuvre colorée évoque trois des principaux styles de la vie musicale de la jeune Amérique : la musique militaire avec les tambours et les fifres, les danses traditionnelles et les hymnes chrétiennes. Subtile et élégante combinaison de rythmes et de mélodies, cette œuvre est l’image du continent qu’elle représente : une mosa que de sons et de couleurs.
SKU: BT.AMP-137-130
The Latin American mood of the piece is a salute to the population of California, a state which many feel still clearly displays its Mexican roots. The melody and intoxicating rhythm of the music oozes excitement, thus ensuring every single member of your audience will go home in a joyous mood! In seine Komposition Fiesta de la Vida - einem Fest des Lebens“ - legte Philip Sparke das Temperament und die Lebensfreude Lateinamerikas hinein. Von den originalen Melodien im lateinamerikanischen Stil werden alle auf der Bühne und im Zuschauerraum zum Tanzen verführt. Absolut ansteckend! Le caractère latino-américain de la pièce témoigne également du métissage de la population californienne qui puise son identité et ses racines dans les traditions culturelles mexicaines. Néanmoins, aucune mélodie traditionnelle n’apparaît dans le développement. Fiesta de la Vida (“Célébration de la vieâ€) rend hommage la vitalité et l’enthousiasme des habitants par une musique dont les caractéristiques constituent par excellence les festivités de la joie, du bonheur et de la gaieté.The Latin American mood of this piece is truly infectious and will make all players, and audience members, get up and dance.Why not add a little Latin spice to any concert with this lively new work.
SKU: BT.CMP-0499-01-040
The three most prevalent musical styles of the Revolutionary era - fife and drum music, the country dance, and the sacred hymn - are woven together here as a melodic reflection of life and culture in Colonial America. Achallenging and rewarding selection for any number of venues, the brilliant opening and beautiful hymnodic sections balance perfectly in this artfully composed original piece by James L. Hosay.L’une des périodes les plus significatives de l’histoire du continent américain est celle de la fondation des colonies qui ont donné naissance aux États-Unis et au Canada au XVIe siècle. Basée sur les traditions musicales européennes et américaines de l’époque, cette œuvre colorée évoque trois des principaux styles de la vie musicale de la jeune Amérique : la musique militaire avec les tambours et les fifres, les danses traditionnelles et les hymnes chrétiennes. Subtile et élégante combinaison de rythmes et de mélodies, cette œuvre est l’image du continent qu’elle représente : une mosa que de sons et de couleurs.
SKU: BT.DHP-1196191-070
ISBN 9789043157988. English-German-French-Dutch.
With its simple, memorable melody and folk-song style, You Are My Sunshine is undoubtedly one of America’s most successful old-time music love songs. Its success in the 1940s massively boosted the popularity of the song’s singer and guitarist, Jimmie Davis and Charles Mitchell, so much so that it helped to springboard Davis’ political career, culminating in his successful election as Governor of Louisiana in 1944. Dezaire’s skilful arrangement retains the quintessential country sound of the original with this new string quartet orchestration.You Are My Sunshine is een liefdesliedje in de Amerikaanse old-time-muziektraditie met een eenvoudige, volksliedachtige en bijzonder aanstekelijke melodie. Zanger Jimmie Davis en gitarist Charles Mitchell werden er in de jaren 1940 enorm populair mee. Het succes gaf Davis zelfs een beslissende boost in zijn politieke carrière, die hij bekroonde met zijn verkiezing tot gouverneur van de Amerikaanse staat Louisiana. Nico Dezaire heeft met dit arrangement de kenmerkende countrysound van het origineel op vakkundige wijze bewerkt voor strijkkwartet.You Are My Sunshine ist ein Lovesong in der Tradition der US-amerikanischen Old-Time Music, dessen einfache, volksliedartige Melodie sich sofort einprägt. Sänger Jimmie Davis und Gitarrist Charles Mitchell erlangten mit diesem Titel in den 1940er-Jahren eine enorme Popularität. Bei Davis beflügelte dieser Erfolg sogar maßgeblich seine politische Karriere, die er mit seiner Wahl zum Gouverneur des US-Bundesstaats Louisiana krönen konnte. Nico Dezaire setzt in seiner Bearbeitung den typischen Country-Sound des Originals gekonnt auf eine Streichquartett-Besetzung um.You Are My Sunshine est une chanson d’amour dans la tradition de la Old-time music américaine, dont la mélodie simple aux résonnances folkloriques reste dans la tête. Gr ce ce titre, le chanteur Jimmie Davis et le guitariste Charles Mitchell connurent une immense popularité dans les années 1940. Pour Davis, ce succès donna même un tournant déterminant sa carrière politique puisqu’il fut élu gouverneur de l’État de Louisiane. Dans son arrangement pour quatuor cordes, Nico Dezaire transpose avec talent les sonorités country caractéristiques de l’original.