as performed by Ronan Keating
SKU: HL.383303
ISBN 9781705154137. UPC: 196288021421. 9.0x12.0x0.666 inches.
Do you need a perfect contemporary song for a vocal audition or performance? The Singer's Anthology of Pop/Rock Ballads gives you over 30 pop/rock classics to choose fromââall transposed into appropriate keys and based on the original recorded hits. These songs fall into the new wave of standards that you are hearing more often at cabaret, concerts, and special occasions. These songs are most often identified with singer-songwriters, so this collection features the work of Billy Joel, Carole King, Adele, and others. These arrangements were custom made for this collection as authentic performing editions, friendly to both the singer and accompanist. Keys were carefully chosen, either preserving the original recorded key or transposing as near the original as possible to increase accessibility. This volume is presented in separate editions for Soprano/Alto and Tenor/Baritone, with some songs shared between the two, and others specific to the voice type. The Soprano/Alto edition features 31 songs, including: All by Myself ⢠At Last ⢠Don't Know Why ⢠Hallelujah ⢠Hello ⢠I Can't Make You Love Me ⢠I Will Always Love You ⢠Killing Me Softly with His Song ⢠Landslide ⢠Million Reasons ⢠(You Make Me Feel Like) A Natural Woman ⢠New York State of Mind ⢠She Used to Be Mine ⢠Someone like You ⢠A Thousand Years ⢠Time After Time ⢠When We Were Young ⢠Will You Love Me Tomorrow (Will You Still Love Me Tomorrow) ⢠and more.
SKU: CF.PL1056
ISBN 9781491153390. UPC: 680160910892. Transcribed by Franz Liszt.
Introduction It is true that Schubert himself is somewhat to blame for the very unsatisfactory manner in which his admirable piano pieces are treated. He was too immoderately productive, wrote incessantly, mixing insignificant with important things, grand things with mediocre work, paid no heed to criticism, and always soared on his wings. Like a bird in the air, he lived in music and sang in angelic fashion. --Franz Liszt, letter to Dr. S. Lebert (1868) Of those compositions that greatly interest me, there are only Chopin's and yours. --Franz Liszt, letter to Robert Schumann (1838) She [Clara Schumann] was astounded at hearing me. Her compositions are really very remarkable, especially for a woman. There is a hundred times more creativity and real feeling in them than in all the past and present fantasias by Thalberg. --Franz Liszt, letter to Marie d'Agoult (1838) Chretien Urhan (1790-1845) was a Belgian-born violinist, organist and composer who flourished in the musical life of Paris in the early nineteenth century. According to various accounts, he was deeply religious, harshly ascetic and wildly eccentric, though revered by many important and influential members of the Parisian musical community. Regrettably, history has forgotten Urhan's many musical achievements, the most important of which was arguably his pioneering work in promoting the music of Franz Schubert. He devoted much of his energies to championing Schubert's music, which at the time was unknown outside of Vienna. Undoubtedly, Urhan was responsible for stimulating this enthusiasm in Franz Liszt; Liszt regularly heard Urhan's organ playing in the St.-Vincent-de-Paul church in Paris, and the two became personal acquaintances. At eighteen years of age, Liszt was on the verge of establishing himself as the foremost pianist in Europe, and this awakening to Schubert's music would prove to be a profound experience. Liszt's first travels outside of his native provincial Hungary were to Vienna in 1821-1823, where his father enrolled him in studies with Carl Czerny (piano) and Antonio Salieri (music theory). Both men had important involvements with Schubert; Czerny (like Urhan) as performer and advocate of Schubert's music and Salieri as his theory and composition teacher from 1813-1817. Curiously, Liszt and Schubert never met personally, despite their geographical proximity in Vienna during these years. Inevitably, legends later arose that the two had been personal acquaintances, although Liszt would dismiss these as fallacious: I never knew Schubert personally, he was once quoted as saying. Liszt's initial exposure to Schubert's music was the Lieder, what Urhan prized most of all. He accompanied the tenor Benedict Randhartinger in numerous performances of Schubert's Lieder and then, perhaps realizing that he could benefit the composer more on his own terms, transcribed a number of the Lieder for piano solo. Many of these transcriptions he would perform himself on concert tour during the so-called Glanzzeit, or time of splendor from 1839-1847. This publicity did much to promote reception of Schubert's music throughout Europe. Once Liszt retired from the concert stage and settled in Weimar as a conductor in the 1840s, he continued to perform Schubert's orchestral music, his Symphony No. 9 being a particular favorite, and is credited with giving the world premiere performance of Schubert's opera Alfonso und Estrella in 1854. At this time, he contemplated writing a biography of the composer, which regrettably remained uncompleted. Liszt's devotion to Schubert would never waver. Liszt's relationship with Robert and Clara Schumann was far different and far more complicated; by contrast, they were all personal acquaintances. What began as a relationship of mutual respect and admiration soon deteriorated into one of jealousy and hostility, particularly on the Schumann's part. Liszt's initial contact with Robert's music happened long before they had met personally, when Liszt published an analysis of Schumann's piano music for the Gazette musicale in 1837, a gesture that earned Robert's deep appreciation. In the following year Clara met Liszt during a concert tour in Vienna and presented him with more of Schumann's piano music. Clara and her father Friedrich Wieck, who accompanied Clara on her concert tours, were quite taken by Liszt: We have heard Liszt. He can be compared to no other player...he arouses fright and astonishment. His appearance at the piano is indescribable. He is an original...he is absorbed by the piano. Liszt, too, was impressed with Clara--at first the energy, intelligence and accuracy of her piano playing and later her compositions--to the extent that he dedicated to her the 1838 version of his Etudes d'execution transcendante d'apres Paganini. Liszt had a closer personal relationship with Clara than with Robert until the two men finally met in 1840. Schumann was astounded by Liszt's piano playing. He wrote to Clara that Liszt had played like a god and had inspired indescribable furor of applause. His review of Liszt even included a heroic personification with Napoleon. In Leipzig, Schumann was deeply impressed with Liszt's interpretations of his Noveletten, Op. 21 and Fantasy in C Major, Op. 17 (dedicated to Liszt), enthusiastically observing that, I feel as if I had known you twenty years. Yet a variety of events followed that diminished Liszt's glory in the eyes of the Schumanns. They became critical of the cult-like atmosphere that arose around his recitals, or Lisztomania as it came to be called; conceivably, this could be attributed to professional jealousy. Clara, in particular, came to loathe Liszt, noting in a letter to Joseph Joachim, I despise Liszt from the depths of my soul. She recorded a stunning diary entry a day after Liszt's death, in which she noted, He was an eminent keyboard virtuoso, but a dangerous example for the young...As a composer he was terrible. By contrast, Liszt did not share in these negative sentiments; no evidence suggests that he had any ill-regard for the Schumanns. In Weimar, he did much to promote Schumann's music, conducting performances of his Scenes from Faust and Manfred, during a time in which few orchestras expressed interest, and premiered his opera Genoveva. He later arranged a benefit concert for Clara following Robert's death, featuring Clara as soloist in Robert's Piano Concerto, an event that must have been exhilarating to witness. Regardless, her opinion of him would never change, despite his repeated gestures of courtesy and respect. Liszt's relationship with Schubert was a spiritual one, with music being the one and only link between the two men. That with the Schumanns was personal, with music influenced by a hero worship that would aggravate the relationship over time. Nonetheless, Liszt would remain devoted to and enthusiastic for the music and achievements of these composers. He would be a vital force in disseminating their music to a wider audience, as he would be with many other composers throughout his career. His primary means for accomplishing this was the piano transcription. Liszt and the Transcription Transcription versus Paraphrase Transcription and paraphrase were popular terms in nineteenth-century music, although certainly not unique to this period. Musicians understood that there were clear distinctions between these two terms, but as is often the case these distinctions could be blurred. Transcription, literally writing over, entails reworking or adapting a piece of music for a performance medium different from that of its original; arrangement is a possible synonym. Adapting is a key part of this process, for the success of a transcription relies on the transcriber's ability to adapt the piece to the different medium. As a result, the pre-existing material is generally kept intact, recognizable and intelligible; it is strict, literal, objective. Contextual meaning is maintained in the process, as are elements of style and form. Paraphrase, by contrast, implies restating something in a different manner, as in a rewording of a document for reasons of clarity. In nineteenth-century music, paraphrasing indicated elaborating a piece for purposes of expressive virtuosity, often as a vehicle for showmanship. Variation is an important element, for the source material may be varied as much as the paraphraser's imagination will allow; its purpose is metamorphosis. Transcription is adapting and arranging; paraphrasing is transforming and reworking. Transcription preserves the style of the original; paraphrase absorbs the original into a different style. Transcription highlights the original composer; paraphrase highlights the paraphraser. Approximately half of Liszt's compositional output falls under the category of transcription and paraphrase; it is noteworthy that he never used the term arrangement. Much of his early compositional activities were transcriptions and paraphrases of works of other composers, such as the symphonies of Beethoven and Berlioz, vocal music by Schubert, and operas by Donizetti and Bellini. It is conceivable that he focused so intently on work of this nature early in his career as a means to perfect his compositional technique, although transcription and paraphrase continued well after the technique had been mastered; this might explain why he drastically revised and rewrote many of his original compositions from the 1830s (such as the Transcendental Etudes and Paganini Etudes) in the 1850s. Charles Rosen, a sympathetic interpreter of Liszt's piano works, observes, The new revisions of the Transcendental Etudes are not revisions but concert paraphrases of the old, and their art lies in the technique of transformation. The Paganini etudes are piano transcriptions of violin etudes, and the Transcendental Etudes are piano transcriptions of piano etudes. The principles are the same. He concludes by noting, Paraphrase has shaded off into composition...Composition and paraphrase were not identical for him, but they were so closely interwoven that separation is impossible. The significance of transcription and paraphrase for Liszt the composer cannot be overstated, and the mutual influence of each needs to be better understood. Undoubtedly, Liszt the composer as we know him today would be far different had he not devoted so much of his career to transcribing and paraphrasing the music of others. He was perhaps one of the first composers to contend that transcription and paraphrase could be genuine art forms on equal par with original pieces; he even claimed to be the first to use these two terms to describe these classes of arrangements. Despite the success that Liszt achieved with this type of work, others viewed it with circumspection and criticism. Robert Schumann, although deeply impressed with Liszt's keyboard virtuosity, was harsh in his criticisms of the transcriptions. Schumann interpreted them as indicators that Liszt's virtuosity had hindered his compositional development and suggested that Liszt transcribed the music of others to compensate for his own compositional deficiencies. Nonetheless, Liszt's piano transcriptions, what he sometimes called partitions de piano (or piano scores), were instrumental in promoting composers whose music was unknown at the time or inaccessible in areas outside of major European capitals, areas that Liszt willingly toured during his Glanzzeit. To this end, the transcriptions had to be literal arrangements for the piano; a Beethoven symphony could not be introduced to an unknowing audience if its music had been subjected to imaginative elaborations and variations. The same would be true of the 1833 transcription of Berlioz's Symphonie fantastique (composed only three years earlier), the astonishingly novel content of which would necessitate a literal and intelligible rendering. Opera, usually more popular and accessible for the general public, was a different matter, and in this realm Liszt could paraphrase the original and manipulate it as his imagination would allow without jeopardizing its reception; hence, the paraphrases on the operas of Bellini, Donizetti, Mozart, Meyerbeer and Verdi. Reminiscence was another term coined by Liszt for the opera paraphrases, as if the composer were reminiscing at the keyboard following a memorable evening at the opera. Illustration (reserved on two occasions for Meyerbeer) and fantasy were additional terms. The operas of Wagner were exceptions. His music was less suited to paraphrase due to its general lack of familiarity at the time. Transcription of Wagner's music was thus obligatory, as it was of Beethoven's and Berlioz's music; perhaps the composer himself insisted on this approach. Liszt's Lieder Transcriptions Liszt's initial encounters with Schubert's music, as mentioned previously, were with the Lieder. His first transcription of a Schubert Lied was Die Rose in 1833, followed by Lob der Tranen in 1837. Thirty-nine additional transcriptions appeared at a rapid pace over the following three years, and in 1846, the Schubert Lieder transcriptions would conclude, by which point he had completed fifty-eight, the most of any composer. Critical response to these transcriptions was highly favorable--aside from the view held by Schumann--particularly when Liszt himself played these pieces in concert. Some were published immediately by Anton Diabelli, famous for the theme that inspired Beethoven's variations. Others were published by the Viennese publisher Tobias Haslinger (one of Beethoven's and Schubert's publishers in the 1820s), who sold his reserves so quickly that he would repeatedly plead for more. However, Liszt's enthusiasm for work of this nature soon became exhausted, as he noted in a letter of 1839 to the publisher Breitkopf und Hartel: That good Haslinger overwhelms me with Schubert. I have just sent him twenty-four new songs (Schwanengesang and Winterreise), and for the moment I am rather tired of this work. Haslinger was justified in his demands, for the Schubert transcriptions were received with great enthusiasm. One Gottfried Wilhelm Fink, then editor of the Allgemeine musikalische Zeitung, observed of these transcriptions: Nothing in recent memory has caused such sensation and enjoyment in both pianists and audiences as these arrangements...The demand for them has in no way been satisfied; and it will not be until these arrangements are seen on pianos everywhere. They have indeed made quite a splash. Eduard Hanslick, never a sympathetic critic of Liszt's music, acknowledged thirty years after the fact that, Liszt's transcriptions of Schubert Lieder were epoch-making. There was hardly a concert in which Liszt did not have to play one or two of them--even when they were not listed on the program. These transcriptions quickly became some of his most sough-after pieces, despite their extreme technical demands. Leading pianists of the day, such as Clara Wieck and Sigismond Thalberg, incorporated them into their concert programs immediately upon publication. Moreover, the transcriptions would serve as inspirations for other composers, such as Stephen Heller, Cesar Franck and later Leopold Godowsky, all of whom produced their own transcriptions of Schubert's Lieder. Liszt would transcribe the Lieder of other composers as well, including those by Mendelssohn, Chopin, Anton Rubinstein and even himself. Robert Schumann, of course, would not be ignored. The first transcription of a Schumann Lied was the celebrated Widmung from Myrten in 1848, the only Schumann transcription that Liszt completed during the composer's lifetime. (Regrettably, there is no evidence of Schumann's regard of this transcription, or even if he was aware of it.) From the years 1848-1881, Liszt transcribed twelve of Robert Schumann's Lieder (including one orchestral Lied) and three of Clara (one from each of her three published Lieder cycles); he would transcribe no other works of these two composers. The Schumann Lieder transcriptions, contrary to those of Schubert, are literal arrangements, posing, in general, far fewer demands on the pianist's technique. They are comparatively less imaginative in their treatment of the original material. Additionally, they seem to have been less valued in their day than the Schubert transcriptions, and it is noteworthy that none of the Schumann transcriptions bear dedications, as most of the Schubert transcriptions do. The greatest challenge posed by Lieder transcriptions, regardless of the composer or the nature of the transcription, was to combine the vocal and piano parts of the original such that the character of each would be preserved, a challenge unique to this form of transcription. Each part had to be intact and aurally recognizable, the vocal line in particular. Complications could be manifold in a Lied that featured dissimilar parts, such as Schubert's Auf dem Wasser zu singen, whose piano accompaniment depicts the rocking of the boat on the shimmering waves while the vocal line reflects on the passing of time. Similar complications would be encountered in Gretchen am Spinnrade, in which the ubiquitous sixteenth-note pattern in the piano's right hand epitomizes the ever-turning spinning wheel over which the soprano voice expresses feelings of longing and heartache. The resulting transcriptions for solo piano would place exceptional demands on the pianist. The complications would be far less imposing in instances in which voice and piano were less differentiated, as in many of Schumann's Lieder that Liszt transcribed. The piano parts in these Lieder are true accompaniments for the voice, providing harmonic foundation and rhythmic support by doubling the vocal line throughout. The transcriptions, thus, are strict and literal, with far fewer demands on both pianist and transcriber. In all of Liszt's Lieder transcriptions, regardless of the way in which the two parts are combined, the melody (i.e. the vocal line) is invariably the focal point; the melody should sing on the piano, as if it were the voice. The piano part, although integral to contributing to the character of the music, is designed to function as accompaniment. A singing melody was a crucial objective in nineteenth-century piano performance, which in part might explain the zeal in transcribing and paraphrasing vocal music for the piano. Friedrich Wieck, father and teacher of Clara Schumann, stressed this point repeatedly in his 1853 treatise Clavier und Gesang (Piano and Song): When I speak in general of singing, I refer to that species of singing which is a form of beauty, and which is a foundation for the most refined and most perfect interpretation of music; and, above all things, I consider the culture of beautiful tones the basis for the finest possible touch on the piano. In many respects, the piano and singing should explain and supplement each other. They should mutually assist in expressing the sublime and the noble, in forms of unclouded beauty. Much of Liszt's piano music should be interpreted with this concept in mind, the Lieder transcriptions and opera paraphrases, in particular. To this end, Liszt provided numerous written instructions to the performer to emphasize the vocal line in performance, with Italian directives such as un poco marcato il canto, accentuato assai il canto and ben pronunziato il canto. Repeated indications of cantando,singend and espressivo il canto stress the significance of the singing tone. As an additional means of achieving this and providing the performer with access to the poetry, Liszt insisted, at what must have been a publishing novelty at the time, on printing the words of the Lied in the music itself. Haslinger, seemingly oblivious to Liszt's intent, initially printed the poems of the early Schubert transcriptions separately inside the front covers. Liszt argued that the transcriptions must be reprinted with the words underlying the notes, exactly as Schubert had done, a request that was honored by printing the words above the right-hand staff. Liszt also incorporated a visual scheme for distinguishing voice and accompaniment, influenced perhaps by Chopin, by notating the accompaniment in cue size. His transcription of Robert Schumann's Fruhlings Ankunft features the vocal line in normal size, the piano accompaniment in reduced size, an unmistakable guide in a busy texture as to which part should be emphasized: Example 1. Schumann-Liszt Fruhlings Ankunft, mm. 1-2. The same practice may be found in the transcription of Schumann's An die Turen will ich schleichen. In this piece, the performer must read three staves, in which the baritone line in the central staff is to be shared between the two hands based on the stem direction of the notes: Example 2. Schumann-Liszt An die Turen will ich schleichen, mm. 1-5. This notational practice is extremely beneficial in this instance, given the challenge of reading three staves and the manner in which the vocal line is performed by the two hands. Curiously, Liszt did not use this practice in other transcriptions. Approaches in Lieder Transcription Liszt adopted a variety of approaches in his Lieder transcriptions, based on the nature of the source material, the ways in which the vocal and piano parts could be combined and the ways in which the vocal part could sing. One approach, common with strophic Lieder, in which the vocal line would be identical in each verse, was to vary the register of the vocal part. The transcription of Lob der Tranen, for example, incorporates three of the four verses of the original Lied, with the register of the vocal line ascending one octave with each verse (from low to high), as if three different voices were participating. By the conclusion, the music encompasses the entire range of Liszt's keyboard to produce a stunning climactic effect, and the variety of register of the vocal line provides a welcome textural variety in the absence of the words. The three verses of the transcription of Auf dem Wasser zu singen follow the same approach, in which the vocal line ascends from the tenor, to the alto and to the soprano registers with each verse. Fruhlingsglaube adopts the opposite approach, in which the vocal line descends from soprano in verse 1 to tenor in verse 2, with the second part of verse 2 again resuming the soprano register; this is also the case in Das Wandern from Mullerlieder. Gretchen am Spinnrade posed a unique problem. Since the poem's narrator is female, and the poem represents an expression of her longing for her lover Faust, variation of the vocal line's register, strictly speaking, would have been impractical. For this reason, the vocal line remains in its original register throughout, relentlessly colliding with the sixteenth-note pattern of the accompaniment. One exception may be found in the fifth and final verse in mm. 93-112, at which point the vocal line is notated in a higher register and doubled in octaves. This sudden textural change, one that is readily audible, was a strategic means to underscore Gretchen's mounting anxiety (My bosom urges itself toward him. Ah, might I grasp and hold him! And kiss him as I would wish, at his kisses I should die!). The transcription, thus, becomes a vehicle for maximizing the emotional content of the poem, an exceptional undertaking with the general intent of a transcription. Registral variation of the vocal part also plays a crucial role in the transcription of Erlkonig. Goethe's poem depicts the death of a child who is apprehended by a supernatural Erlking, and Schubert, recognizing the dramatic nature of the poem, carefully depicted the characters (father, son and Erlking) through unique vocal writing and accompaniment patterns: the Lied is a dramatic entity. Liszt, in turn, followed Schubert's characterization in this literal transcription, yet took it an additional step by placing the register of the father's vocal line in the baritone range, that of the son in the soprano range and that of the Erlking in the highest register, options that would not have been available in the version for voice and piano. Additionally, Liszt labeled each appearance of each character in the score, a means for guiding the performer in interpreting the dramatic qualities of the Lied. As a result, the drama and energy of the poem are enhanced in this transcription; as with Gretchen am Spinnrade, the transcriber has maximized the content of the original. Elaboration may be found in certain Lieder transcriptions that expand the performance to a level of virtuosity not found in the original; in such cases, the transcription approximates the paraphrase. Schubert's Du bist die Ruh, a paradigm of musical simplicity, features an uncomplicated piano accompaniment that is virtually identical in each verse. In Liszt's transcription, the material is subjected to a highly virtuosic treatment that far exceeds the original, including a demanding passage for the left hand alone in the opening measures and unique textural writing in each verse. The piece is a transcription in virtuosity; its art, as Rosen noted, lies in the technique of transformation. Elaboration may entail an expansion of the musical form, as in the extensive introduction to Die Forelle and a virtuosic middle section (mm. 63-85), both of which are not in the original. Also unique to this transcription are two cadenzas that Liszt composed in response to the poetic content. The first, in m. 93 on the words und eh ich es gedacht (and before I could guess it), features a twisted chromatic passage that prolongs and thereby heightens the listener's suspense as to the fate of the trout (which is ultimately caught). The second, in m. 108 on the words Betrogne an (and my blood boiled as I saw the betrayed one), features a rush of diminished-seventh arpeggios in both hands, epitomizing the poet's rage at the fisherman for catching the trout. Less frequent are instances in which the length of the original Lied was shortened in the transcription, a tendency that may be found with certain strophic Lieder (e.g., Der Leiermann, Wasserflut and Das Wandern). Another transcription that demonstrates Liszt's readiness to modify the original in the interests of the poetic content is Standchen, the seventh transcription from Schubert's Schwanengesang. Adapted from Act II of Shakespeare's Cymbeline, the poem represents the repeated beckoning of a man to his lover. Liszt transformed the Lied into a miniature drama by transcribing the vocal line of the first verse in the soprano register, that of the second verse in the baritone register, in effect, creating a dialogue between the two lovers. In mm. 71-102, the dialogue becomes a canon, with one voice trailing the other like an echo (as labeled in the score) at the distance of a beat. As in other instances, the transcription resembles the paraphrase, and it is perhaps for this reason that Liszt provided an ossia version that is more in the nature of a literal transcription. The ossia version, six measures shorter than Schubert's original, is less demanding technically than the original transcription, thus representing an ossia of transcription and an ossia of piano technique. The Schumann Lieder transcriptions, in general, display a less imaginative treatment of the source material. Elaborations are less frequently encountered, and virtuosity is more restricted, as if the passage of time had somewhat tamed the composer's approach to transcriptions; alternatively, Liszt was eager to distance himself from the fierce virtuosity of his early years. In most instances, these transcriptions are literal arrangements of the source material, with the vocal line in its original form combined with the accompaniment, which often doubles the vocal line in the original Lied. Widmung, the first of the Schumann transcriptions, is one exception in the way it recalls the virtuosity of the Schubert transcriptions of the 1830s. Particularly striking is the closing section (mm. 58-73), in which material of the opening verse (right hand) is combined with the triplet quarter notes (left hand) from the second section of the Lied (mm. 32-43), as if the transcriber were attempting to reconcile the different material of these two sections. Fruhlingsnacht resembles a paraphrase by presenting each of the two verses in differing registers (alto for verse 1, mm. 3-19, and soprano for verse 2, mm. 20-31) and by concluding with a virtuosic section that considerably extends the length of the original Lied. The original tonalities of the Lieder were generally retained in the transcriptions, showing that the tonality was an important part of the transcription process. The infrequent instances of transposition were done for specific reasons. In 1861, Liszt transcribed two of Schumann's Lieder, one from Op. 36 (An den Sonnenschein), another from Op. 27 (Dem roten Roslein), and merged these two pieces in the collection 2 Lieder; they share only the common tonality of A major. His choice for combining these two Lieder remains unknown, but he clearly recognized that some tonal variety would be needed, for which reason Dem roten Roslein was transposed to C>= major. The collection features An den Sonnenschein in A major (with a transition to the new tonality), followed by Dem roten Roslein in C>= major (without a change of key signature), and concluding with a reprise of An den Sonnenschein in A major. A three-part form was thus established with tonal variety provided by keys in third relations (A-C>=-A); in effect, two of Schumann's Lieder were transcribed into an archetypal song without words. In other instances, Liszt treated tonality and tonal organization as important structural ingredients, particularly in the transcriptions of Schubert's Lieder cycles, i.e. Schwanengesang, Winterreise a...
SKU: AP.36-A929590
UPC: 735816239411. English.
When Max Reinhardt was engaged to direct a German language production of Shakespeare's Much Ado About Nothing at the Vienna Volksbühne in 1918, he asked Korngold to compose the incidental music. The production, under the German title Viel Lärmen um Nichts did not open until May 6, 1920 at the Schönbrunn Palace Theater. In the pit, the composer led members of the Vienna Philharmonic, performing no less than 18 pieces of music. In the meantime, due to the tardy premiere of the play, Korngold had already extracted a five-movement orchestral suite which garnered much praise when performed three months before the play's opening night. The five movements included: 1. the Overture; 2. Scene in the Bridal Chamber; 3. Holzapfel und Schlehwein (a mock-serious scene); 4. Intermezzo (Garden Scene); and 5. Hornpipe. When the play moved to Vienna's Burgtheater (more than 80 performances) and later to the Rezidenz Theater in Munich, the music continued to attract much attention. Demand for the music was such that Korngold arranged the suite into versions for violin and piano (four pieces), and for solo piano (three pieces). German composer-arranger Leo Artok (1885-1935) arranged the most popular three items (1. Hornpipe; 2. Garden Scene; and 3. In the Bridal Chamber) for small orchestra, which were then published by Schott in 1926. This newly engraved edition of the Artok arrangement, offered with a new full score for the first time, has been completed by R. Mark Rogers. All editions noted above are available from the publisher. Instrumentation: 1.1.2.1: 2.2.1.0: Timp.Perc(2).Harm: Str (9.8.7.6.5 in set).
These products are currently being prepared by a new publisher. While many items are ready and will ship on time, some others may see delays of several months.
SKU: AP.36-A929501
ISBN 9781638875192. UPC: 735816239497. English.
SKU: CF.SPS82F
ISBN 9781491153277. UPC: 680160910779.
Resig nation was composed in memory of one of Ed Kiefer's best friends. Evoking the struggle of coming to grips with the loss of a dear friend, the piece is based on the hymn, My Shepherd Will Supply My Need. It is dramatic, heartfelt, and overwhelmingly beautiful. As Hans Christian Andersen once said, When words fail, music speaks..Dr. David S. Kirby Commission Consortium Phillip Riggs, Commission CoordinatorNorthwest District Bandmasters AssociationRodney Workman, Past-Chair Andrew Jimeson, ChairWestern North Carolina Bandmasters AssociationAllen Klaes, ChairNorth Carolina School of Science and MathPhillip Riggs, DirectorA.C. Reynolds High School BandSean Smith, DirectorSouth Caldwell High School BandJason Childers, DirectorJay M. Robinson Symphonic BandAndrew Carter, DirectorApex High School BandDaniel Jarvis, DirectorPanther Creek High School BandDavid Robinson, DirectorEastern Randolph High School BandCarolina Perez, DirectorStanley County Concert Band/Pfeiffer University Concert BandCarmella Hedrick, Tim Hedrick and Frank Poolos, DirectorsLenoir Rhyne University Wind SymphonyDr. Daniel Kiser, ConductorDr. Christopher NegrelliNumerous colleagues, fellow teachers, and former studentsProgram NotesThere is no possible way I could compose a piece of music worthy of the memory of my close friend, Dr. David Kirby, who died very suddenly at an early age. Neither could I write a piece that could come close to reflecting his kind spirit, wit, personality or talent. In fact, it was almost impossible for me to write anything at all. My own grief and the stages of my grief kept getting in the way. I ended up with a setting of the hymn-tune, Resignation. Resigned. To the fact that he is no longer with us. I know he is in a better place, but we are not. We miss him very much. And so, My Shepherd Will Supply My Need seems to speak to those of us he left behind. I apologize if this piece does not reflect your special feelings for him or help you celebrate his moving on. Unfortunately, I could only put down what I have come to accept and hope in some way it may speak to any of you that knew him or to others of you who have also lost a close friend. My Shepherd Will Supply My Need. That is my hope and my hope for you.Although technically very easy, this composition requires a maturity of musicianship to be performed properly. The Bb contrabass clarinet part is integral to the composition, but there are cues in the tuba part if you need them.  Make sure you bring horns to the fore at m. 53 and the low brass at m. 59 so the melody can be heard without effort. Exaggerate dynamics to bring more emotion to the piece. Be careful not to diminuendo too soon near the end or it will be difficult to diminish even further at the very end, where the lone clarinetist holds over a couple of measures, fading into nothing. I hope your students will enjoy this piece and take from it a greater appreciation for the way making music can express feelings.
SKU: CF.SPS82
ISBN 9781491152591. UPC: 680160910090. Key: Bb major.
Resignation was composed in memory of one of Ed Kiefer's best friends. Evoking the struggle of coming to grips with the loss of a dear friend, the piece is based on the hymn, My Shepherd Will Supply My Need. It is dramatic, heartfelt, and overwhelmingly beautiful. As Hans Christian Andersen once said, When words fail, music speaks..Dr. David S. Kirby Commission Consortium Phillip Riggs, Commission CoordinatorNorthwest District Bandmasters AssociationRodney Workman, Past-Chair Andrew Jimeson, ChairWestern North Carolina Bandmasters AssociationAllen Klaes, ChairNorth Carolina School of Science and MathPhillip Riggs, DirectorA.C. Reynolds High School BandSean Smith, DirectorSouth Caldwell High School BandJason Childers, DirectorJay M. Robinson Symphonic BandAndrew Carter, DirectorApex High School BandDaniel Jarvis, DirectorPanther Creek High School BandDavid Robinson, DirectorEastern Randolph High School BandCarolina Perez, DirectorStanley County Concert Band/Pfeiffer University Concert BandCarmella Hedrick, Tim Hedrick and Frank Poolos, DirectorsLenoir Rhyne University Wind SymphonyDr. Daniel Kiser, ConductorDr. Christopher NegrelliNumerous colleagues, fellow teachers, and former studentsProgram NotesThere is no possible way I could compose a piece of music worthy of the memory of my close friend, Dr. David Kirby, who died very suddenly at an early age. Neither could I write a piece that could come close to reflecting his kind spirit, wit, personality or talent. In fact, it was almost impossible for me to write anything at all. My own grief and the stages of my grief kept getting in the way. I ended up with a setting of the hymn-tune, Resignation. Resigned. To the fact that he is no longer with us. I know he is in a better place, but we are not. We miss him very much. And so, My Shepherd Will Supply My Need seems to speak to those of us he left behind. I apologize if this piece does not reflect your special feelings for him or help you celebrate his moving on. Unfortunately, I could only put down what I have come to accept and hope in some way it may speak to any of you that knew him or to others of you who have also lost a close friend. My Shepherd Will Supply My Need. That is my hope and my hope for you.Although technically very easy, this composition requires a maturity of musicianship to be performed properly. The Bb contrabass clarinet part is integral to the composition, but there are cues in the tuba part if you need them.  Make sure you bring horns to the fore at m. 53 and the low brass at m. 59 so the melody can be heard without effort. Exaggerate dynamics to bring more emotion to the piece. Be careful not to diminuendo too soon near the end or it will be difficult to diminish even further at the very end, where the lone clarinetist holds over a couple of measures, fading into nothing. I hope your students will enjoy this piece and take from it a greater appreciation for the way making music can express feelings.
SKU: HL.14001122
ISBN 9788759855669. Danish.
ACTIONS, INTERPOLATIONS AND ANALYSES, symphonies for bass-clarinet and large ensemble (1987-90), is what is commonly termed a work in progress. So far Schaathun has completed three of five parts. The is the composer's first large-scale attempt to investigate possible connections between ostensibly unrelated material. Explained in simple terms, it involves taking two of Schaathun's own type of texture (composed by means of different techniques) and letting them rotate around a familiar musical object (in this case a short excerpt from Stravinskij's Symphonies of Wind instruments in which he employs the famous frozen chords). In the course of the piece the elements takes over various characteristics from one another and the form progresses from fairly clear-cut textures to a situation where the various textures are superimposed, creating a dramatic flow. On a more advanced level, the piece is about trying to mediate between different musical textures as metaphors for the different levels of the sound itself. One of the main questions in this context is; What is size in music? Is it possible to take a small chord(i.e. narrow register, few instruments, simple tone colours) and then blow it up (wide register, many instruments, advanced mixtures) in such a way that the listener still perceives it as the same chord? You have simply moved closer to the sound. At any rate, when Schaathun composed the piece, he himself travellig into the sound, as if were viewing a texture from a distance. He then recomposed the same situation and drew closer, and then recompose it a third time and simply get close enough to discover the world of sounds that thus emerged. A world of sounds capable of travelling at a tremendous speed... However, like all concertos, the piece is of course about the individual and his relationship to his surroundings (society). Schaathun has often pondered on the reason for this preoccupation wih solo concertos. The answer derives from his firm conviction that nothing would ever happen if it weren't for the initiative, the Action, of the individual.
SKU: BT.CMP-0494-01-010
Slip-slidin⠙ trombone smears in this rip-snortin’ ragtime setting are sure to tickle your ears and put some tap in your toes. The trombone glissando is the happiest sound around! Dedicated to, and premiered by, the Westchester Middle School Band of Westchester, Illinois, Mr. Jason Kluge, director, MONDO GLISSANDO targets that most critical of wind sections. When was the last time you featured your trombones? When was the last time they felt like STARS? Section feature pieces are one of the most important techniques available for keeping a section strong and well represented. MONDO GLISSANDO can even be used as a trombone SOLO piece, by having the non-solo trombones play from thetechnically simpler euphonium part.Either way, section or solo, there’s nothing like an exposed part on an upcoming performance to reinvigorate a musician’s interest and encourage that all-important PRACTICE!
SKU: AP.24708S
UPC: 038081268606. English.
Finally, a rap/rock piece with real educational value! Consistent with many established approaches, students will learn new sixteenth-note rhythms typically introduced in the first or second year of instruction through rap (speech rhythms), which will ensure accuracy when played on instruments later. There are also plenty of fun licks to play on instruments using easier rhythms (nothing harder than eighth notes). This one is such great fun that students will hardly know they're learning!
SKU: BT.SLB-00595900
INSSTR inches. French.
A previously unreleased piece by Francis Poulenc, published with permission from the Bibliothèque Historique de la Ville de Paris and Benoît Seringe, secretary of the Association des amis de Francis Poulenc [Association of the Friends ofFrancis Poulenc]. Le Voyageur sans bagage [The Traveller Without Luggage], which had been premiered in 1937 with music by Darius Milhaud, was reprised on 1 April 1944 at the Thé tre de la Michodière; Francis Poulenc was asked to compose new stage music. Theentire unpublished score lay undiscovered until Bérengère de l’Épine, a librarian at the Bibliothèque Historique de la Ville de Paris, announced the existence of a manuscript in the Association de la Régie Thé trale collection.Poulenc finalised the score between 19 and 21 March 1944. It contains nine songs, all written for a small instrumental ensemble including oboe, clarinet, cello and piano. However, at the end of the manuscript, the composer echoes the second song Lent [Slow] and creates another version for cello and piano; curiously, the original version of the song has not been erased in the manuscript. Poulenc seems to suggest that we consider the piece for cello and piano, that we have publishedhere, as a different piece of music. It was premiered on Wednesday 23 January 2013 by Marc Coppey, accompanied by Jean-François Heisser, in the organ auditorium of the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse de Paris (CNSMDP), during thesymposium for the fiftieth anniversary of Poulenc’s death.Given in a dramatic context, some elements allow us to get an idea of the character of the piece, which Benoît Seringe, Poulenc’s beneficiary, judiciously chose to name Souvenirs.The main character of Anouilh’s play, Gaston, is suffering from amnesia at the end of World War One. Several families try to claim him; they want him to be their missing relative. The Renaud family prove to be particularly stubborn, but Gaston doesnot recognize himself in the child and young man they depict: a ruthless and violent person. In Act 1 Scene 3, left alone for a moment, overwhelmed by the story of the “old Gaston†that is gradually coming to light, and outraged by the desire ofthose around him to appropriate him (to the detriment of the person he would like to be from now on), he whispers these words: “You all have proof, photographs that look like me, memories as clear as day… I’ve listened to you all and it’s slowlycausing a hybrid person to rise up in me; a person in which there is a piece of each of your sons and nothing of me.†Poulenc chose to place the second piece from his stage music score as these words are spoken.He borrowed part of the material, as he often did, from an earlier composition. In this particular case, the beginning is a recycled version of the “slow and melancholic†section from L’Histoire de Babar , composed between 1940 and 1945, andpremiered in 1946 (unless it is Babar that reuses the musical idea from Voyageur ).The eponymous elephant decides to leave in search of the great forest. He embraces the old lady, promises her he will return and reassures her that he will never forget her. Left alone, the old lady, feeling sad and pensive, wonders when she’ll seeher friend Babar again. The situation is similar to that in Voyageur sans bagage: solitude, sadness, a distressing and introspective time, fear of oblivion, the presence of memories…Pi èce inédite de Francis Poulenc, publiée avec l’autorisation de la Bibliothèque historique de la ville de Paris et de Benoît Seringe, secrétaire de l’Association des Amis de Francis Poulenc.Le 1er avril 1944, Le Voyageur sans bagage d’Anouilh, qui avait été créé en 1937 avec de la musique de Darius Milhaud, est repris au Thé tre de la Michodière. Francis Poulenc a été sollicité afin d’écrire une nouvelle musique de scène. On ignoraittout de cette partition inédite, jusqu’au jour où Bérengère de l’Épine, conservateur la Bibliothèque historique de la ville de Paris, nous signala l’existence d’un manuscrit dans le fonds de l’Association de la Régie thé trale.Poulenc mit au point sa partition entre le 19 et le 21 mars 1944. Elle comprend neuf numéros, tous écrits pour un petit effectif instrumental réunissant un hautbois, une clarinette, un violoncelle et un piano.Cependant, la fin de son manuscrit, le compositeur reprend le no 2 Lent et en donne une seconde version, pour violoncelle et piano. Curieusement, la version originale de ce numéro n’est pas biffée dans le manuscrit.Poulenc semble nous inviter considérer comme un morceau distinct cette pièce pour violoncelle et piano dont nous proposons ici l’édition. Elle a été créée par Marc Coppey, accompagné de Jean-François Heisser, lors du concert donné durant lecolloque organisé pour le cinquantenaire du décès de Poulenc, le mercredi 23 janvier 2013, salle d’orgue du Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris (CNSMDP).Quelques éléments sur le contexte dramatique permettront de se faire une idée du caractère du morceau, que Benoît Seringe, ayant droit Poulenc, a judicieusement choisi d’intituler Souvenirs.Le personnage principal de la pièce d’Anouilh, Gaston, a été retrouvé amnésique la fin de la Première Guerre Mondiale. Plusieurs familles le réclament. On veut voir en lui un parent disparu. Les Renaud se montrent particulièrement tenaces ; maisGaston ne parvient se reconnaître dans l’enfant et le jeune homme dont on lui trace le portrait : un être violent et sans scrupule. Au tableau 3 de l’acte I, resté seul un moment, écrasé par l’histoire de cet autre lui-même qu’il découvre peu peu, indigné par le désir des personnes qui l’entourent de le ramener elles au détriment de celui qu’il voudrait être désormais, il se murmure ces paroles : « Vous avez tous des preuves, des photographies ressemblantes, des souvenirs précis commedes crimes… je vous écoute tous et je sens surgir peu peu derrière moi un être hybride où il y a un peu de chacun de vos fils et rien de moi »…C’est sur ces mots que Poulenc a choisi de placer le no 2 de sa partition de musique de scène.Comme il le fait souvent, il emprunte une composition antérieure une part de son matériau. Dans ce cas précis, il réutilise pour le début du morceau la section « Lent et mélancolique » de l’Histoire de Babar, composée entre 1940 et 1945, créée en1946 ( moins que ce ne soit Babar qui réutilise l’idée musicale du Voyageur). Le héros-éléphant s’est décidé partir pour retrouver la grande forêt. Il a embrassé la vieille dame, lui a promis de revenir, l’a rassurée : jamais il ne l’oubliera.Restà e seule, la vieille dame, triste et pensive, se demande quand elle reverra son ami Babar. La situation est similaire celle du Voyageur sans bagage : solitude, tristesse, instantde trouble et de retour sur soi, crainte de l’oubli, présence des souvenirs….
SKU: AP.44080
ISBN 9781470619671. UPC: 038081495668. English.
Charlie Gracie's hit song Butterfly topped the American and British music charts in 1957, selling over three million copies. His hits in the late '50s propelled him to appearances on Dick Clark's American Bandstand, The Ed Sullivan Show, and some of the largest venues in the U. S. and abroad. Charlie was part of the birth of rock & roll, and his unique style influenced some of the most important artists in rock history, including The Beatles, Cliff Richard, Van Morrison, Graham Nash, Chubby Checker, and countless others. Rock & Roll's Hidden Giant uncovers Charlie's inspiring story, tracing his rise to the top of the charts through to his fall from fame. From his upbringing on the streets of Philadelphia to the tragic death of his friend Eddie Cochran to experiencing the dark side of Dick Clark and the early days of the music industry, we learn that Charlie's unfaltering integrity and talent were the constant guides in his life. Rock history would not be the same without Charlie Gracie, and this remarkable, uplifting account is essential for all fans of rock & roll. When we were starting out with The Beatles, the music coming over from America was magical to us---and one of the artists who epitomized this magic was Charlie Gracie. ---Sir Paul McCartney Charlie Gracie was FIRST in Rock & Roll---and the FIRST Rock & Roller to come out of Philadelphia! He started it and made it possible for all the rest of us! ---Chubby Checker His concerts in the late '50s in Manchester, England helped me to become who I am today. ---Graham Nash This book will allow you to see that nothing comes 'easy.' Success comes with hard work, disappointments, and some artists suffer betrayal by those they trust. ---Sir Cliff Richard His guitar sound was brilliant! ---George Harrison.
SKU: HL.51481346
ISBN 9790201813462. UPC: 888680925031. 9.25x12.0x0.066 inches.
When composing his Spanish Dances (HN 1370), the composer and violin virtuoso Sarasate united existing material - folk songs and songs by well-known composers - with his own uniquely charming musical language. The two Dances op. 22, “Romanza andaluza†and “JotaNavarra,†were completed in 1878 during Sarasate's first concert tour through Scandinavia. After their initial performances, the lyrical “Romanza†soon outstripped its brilliant sister piece in popularity, and thereafter it was one of Sarasate's compositions that he played most often himself. Since then, this piece has lost nothing of its charm, and it is now available as a stand-alone edition in the Henle catalogue.
About Henle Urtext
What I can expect from Henle Urtext editions: