Source of text: Ecclesiasticus: Chapter 39, 17-21 /
Latin text
Obaudite me divini fructus
dicebat beatus Ignatius sociis suis
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate
quasi Libanus odorem suavitatis habete;
florete flores quasi lilium et date odorem
et frondete in gratiam et collaudate canticum
et benedicite Dominum in operibus suis
Alleluia.
Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum
et in canticis labiorum et cithar...(+)
Source of text: Ecclesiasticus: Chapter 39, 17-21 /
Latin text
Obaudite me divini fructus
dicebat beatus Ignatius sociis suis
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate
quasi Libanus odorem suavitatis habete;
florete flores quasi lilium et date odorem
et frondete in gratiam et collaudate canticum
et benedicite Dominum in operibus suis
Alleluia.
Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum
et in canticis labiorum et citharis unanimes clamate:
Opera Domini universa bona valde
Alleluia.
English translation
King James version
Hear me, ye divine offspring,
said blessed Ignatius to his fellows,
and bud forth as the rose planted by the brooks of
waters.
Give ye a sweet odour as frankincense.
Send forth flowers, as the lily, and yield a smell,
and bring forth leaves in grace, and praise with
canticles,
and bless the Lord in his works.
Alleluia.
Magnify his name, and give glory
to him with the voice of your lips,
and with the canticles of your mouths,
and with harps, and in praising him, you shall say in
this manner:
All the works of the Lord are exceeding good.
Alleluia.