SKU: BC.19052
SKU: CF.CM9589
ISBN 9781491154113. UPC: 680160912612. 6.875 x 10.5 inches. Key: C major. English, Latin. English Carol.
The Boars Head Carol is a traditional English Carol. This TBB arrangement was written as a processional for a Renaissance festival to be sung by a high school varsity level mens chorus. The boar's head feast is said to have been the special first dish at formal feasts around the year for many centuries, especially at Yuletide. The piano accompaniment contains brass-like interludes throughout as an interaction with the male voices. Page 8 contains transitional material with the repeated text laudes Domino building up to the final verse with a slower, broader tempo as marked. Latin text translation: Verse 1: Quot estis in convivio As you all feast so heartily Verse 2: Let us servire cantico. Let us serve with a song. Verse 3: In Reginensi atrio. In the Queens hall. Chorus: Caput apri defero Lo, behold the head I bring Reddens laudes Domino Giving praise to God we sing.  .The Boaras Head Carol is a traditional English Carol. This TBB arrangement was written as a processional for a Renaissance festival to be sung by a high school varsity level menas chorus. The boar's head feast is said to have been the special first dish at formal feasts around the year for many centuries, especially at Yuletide. The piano accompaniment contains brass-like interludes throughout as an interaction with the male voices. Page 8 contains transitional material with the repeated text alaudes Dominoa building up to the final verse with a slower, broader tempo as marked. Latin text translation: Verse 1:A Quot estis in convivioA A A A A As you all feast so heartily Verse 2:A Let us servire cantico.A A A A A Let us serve with a song. Verse 3:A In Reginensi atrio.A A A A A A A A A In the Queenas hall. Chorus: Caput apri deferoA A A A A A A A A A Lo, behold the head I bring Reddens laudes DominoA A A Giving praise to God we sing.  .The Boar's Head Carol is a traditional English Carol. This TBB arrangement was written as a processional for a Renaissance festival to be sung by a high school varsity level men's chorus. The boar's head feast is said to have been the special first dish at formal feasts around the year for many centuries, especially at Yuletide. The piano accompaniment contains brass-like interludes throughout as an interaction with the male voices. Page 8 contains transitional material with the repeated text laudes Domino building up to the final verse with a slower, broader tempo as marked. Latin text translation: Verse 1: Quot estis in convivio As you all feast so heartily Verse 2: Let us servire cantico. Let us serve with a song. Verse 3: In Reginensi atrio. In the Queen's hall. Chorus: Caput apri defero Lo, behold the head I bring Reddens laudes Domino Giving praise to God we sing.  .The Boar's Head Carol is a traditional English Carol. This TBB arrangement was written as a processional for a Renaissance festival to be sung by a high school varsity level men's chorus. The boar's head feast is said to have been the special first dish at formal feasts around the year for many centuries, especially at Yuletide. The piano accompaniment contains brass-like interludes throughout as an interaction with the male voices. Page 8 contains transitional material with the repeated text laudes Domino building up to the final verse with a slower, broader tempo as marked. Latin text translation: Verse 1: Quot estis in convivio As you all feast so heartily Verse 2: Let us servire cantico. Let us serve with a song. Verse 3: In Reginensi atrio. In the Queen's hall. Chorus: Caput apri defero Lo, behold the head I bring Reddens laudes Domino Giving praise to God we sing.  .The Boar’s Head Carol is a traditional English Carol. This TBB arrangement was written as a processional for a Renaissance festival to be sung by a high school varsity level men’s chorus. The boar's head feast is said to have been the special first dish at formal feasts around the year for many centuries, especially at Yuletide.The piano accompaniment contains brass-like interludes throughout as an interaction with the male voices. Page 8 contains transitional material with the repeated text “laudes Domino†building up to the final verse with a slower, broader tempo as marked.Latin text translation:Verse 1: Quot estis in convivio     As you all feast so heartilyVerse 2: Let us servire cantico.     Let us serve with a song.Verse 3: In Reginensi atrio.         In the Queen’s hall.Chorus: Caput apri defero          Lo, behold the head I bringReddens laudes Domino   Giving praise to God we sing. .
SKU: HL.50495780
CANTICO PER 2 S., C. E T. SOLISTI, CORO A 4 VOCI MISTE, 2 OB, 2 VL., VLA E B. PARTI CORO.
SKU: BT.DHP-1094676-020
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-130
SKU: UT.TME-3
ISBN 9790215319158. 9 x 12 inches.
Cessate, mortis funera. Mottetto a 5 voci (SSATB) con Trombe, Oboi, Cornetti, Archi e Basso Continuo; Benedictus. Cantico a 8 voci (SATB-SATB) con Basso Continuo; Benedictus. Cantico a 5 voci (SSATB) con Archi e Basso Continuo; Canite, cives. Mottetto a 5 voci (SSATB) con Trombe, Cornetto, Archi e Basso Continuo; Alleluia. Mottetto a 8 voci (SATB-SATB) con Oboe, Archi e Basso ContinuoPerformance Material on HireSix grandiose Motets, with rich appendix, and two solemn Benedictus make the opera omnia of the Bolognese Perti for the court of the Florence Grand Duke: the scores, rendered here in the tricentennial of their composition, in that time impressed the Emilian audience as much as the Tuscan one. The second volume volume includes the 3 Motets Cessate, mortis funera, Canite, cives e Alleluia, and the 2 Benedictus, first performed between 1707 and 1709.
SKU: BT.DHP-1094669-140
Großer Gott, wir loben dich is a well-known German hymn, written by Ignaz Franz in the 18th century but based on the 4th century Te Deum laudamus. After a radiant introduction by the brass section, the first variation on the chorale appears. Subsequently, the song is rendered in its original form. Then three more variations follow. The result is a solemn work that is very fitting within the context of a church service, but is also suitable for many other occasions.Grosser Gott, wir loben dich is een bekende traditionele Duitse lofzang die in de 18e eeuw werd geschreven door Ignaz Franz, op basis van het 4e-eeuwse Te Deum laudamus van - waarschijnlijk - Nicetas von Remesiana. Demooie melodie ligt goed in het gehoor. Het is een plechtig werk dat in de context van een kerkdienst goed tot zijn recht komt, maar ook voor diverse andere gelegenheden geschikt is.Nach einer strahlenden Einleitung der Blechbläser setzt die erste Variation über das bekannte Kirchenlied ein. Danach erscheint das Lied in seiner ursprünglichen Form, gefolgt von drei weiteren Variationen. Das Ganze fügt sich zu einem feierlichen Werk, das sehr gut in einen Gottesdienst passt, sich aber auch für zahlreiche andere Anlässe eignet. Grosser Gott, wir loben dich (Grand Dieu nous te bénissons) est un célèbre cantique allemand composé au XVIIIe siècle par Ignaz Franz. Sa mélodie est directement inspirée du Te Deum laudamus (IVe siècle), fréquemment attribué Nicetas, évêque de Remesiana. La ligne mélodique est facile suivre.Après une introduction brillante par les cuivres, la première variation sur le choral apparaît. La mélodie du cantique est ensuite interprétée dans sa version originale suivie de trois autres variations. L’œuvre est solennelle et se prête une interprétation dans le cadre d’un office religieux ou en toute autre occasion festive.Großer Gott, wir loben dich è un celebre cantico tedesco composto nel XVIII secolo da Ignaz Franz. La sua melodia è direttamente ispirata dal Te Deum laudamus (IV secolo) attribuito a Niceta, vescovo di Remesiana. Dopo un’introduzione brillante, appare la prima variazione. In seguito, la melodia del cantico è interpretata nella versione originale seguita da tre altre variazioni. Il brano è solenne e si presta ad una interpretazione in un contesto religioso e in tutte le occasioni festive.
SKU: BT.DHP-1094669-010
SKU: BT.DHP-1094676-030
SKU: BT.DHP-1094676-010
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten werd omstreeks 1641 door Georg Neumark geschreven. Het gezang bestaat uit zeven strofen waarin het vertrouwen in God wordt bezongen. Neumark zelf voegde er de subtitel Troostlied aan toe. Johann Sebastian Bach heeft het meermaals gebruikt. Zo draagt zijn cantate BWV 93 de titel Wer nur den lieben Gott lässt walten. In dit arrangement van Jan de Haan klinkt het koraal twee keer. Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Vers 1641, Georg Neumark compose l’hymne chrétienne Wer nur den lieben Gott lässt walten, dont chacune des sept strophes exprime sa foi en Dieu. Il lui donne le soustitre Chant de consolation. Dans cet arrangement de Jan de Haan, le choral est exposé deux reprises : d’abord précédé d’une courte introduction suivie d’une variation entre chaque vers, puis dans une trame continue qui, fidèle au sous-titre original, cherche dans son action la consolation.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-140
SKU: BT.DHP-1094676-120
SKU: HG.GH-6291
ISBN 9790202813423.
Cantico delle creature per coro, soli, voci di ragazzi, organo ed orchestra fur 4 Solostimmen (Sopran, Alt, Tenor und Bass), Chor, Kinderchor, Orgel und Orchester.
SKU: BT.WH29767
Latin.
The text for the choral work 'Hominis dies' is partly form the book of psalms, partly from Isaiah in the Latin translation of the Bible. The words are relevant today - they are about the fate of humanity - our fear of war and destruction, violence and polution. The choral work is divided in three parts, all of them introduced with a Halleluja. A Halleluja is most often a praise, but that is not the case in this work, where the suppressed and oppressed manking with this work express desperation and sorrow, but also hope.
SKU: HL.14041385
ISBN 9788759858448. 7.0x10.25x0.092 inches.
Vagn Holmboe (1909-1996) was a 20th century composer in the neo-classical style, widely recognised as the most important Danish composer since Nielsen. He is best known for his symphonic works, solo concertos, and chamber music, but his choral a cappella compositions are worthy of the same merit.
Vagn Holmboe’s Lauda, Anima Mea Op.59c is taken from his second collection of Liber Canticorum and consists of three movements: Lauda, Anima Mea, Laudabo Dominum and Psallam Deo. The texts are taken from the Old Testament, and the music is scored for a cappella SATB Choir.
SKU: HL.14021012
ISBN 9780711989030. UPC: 884088440305. 8.25x11.75x0.18 inches.
Commissioned by the International Organ Festival Nurnberg Musica Sacra to celebrate its fiftieth anniversary. If this glorious, full-blooded, passionate oratorio doesn't pierce, wound and ravish even the casual listener, nothing will. Roderic Dunnett.
SKU: BO.RO0089
SKU: BT.DHP-1115108-010
9x12 inches.
Jacob de Haan begins his arrangement of the well-known hymn Allein Gott in der Höh’ sei Ehr (All Glory Be to God on High) with a quotation from his own Missa Katharina, a mass for choir, soprano, and band. To this melody he sets the Latin text from the last part of the Gloria. The chorale is then heard after an interlude and can, at the director’s discretion, be accompanied by the choir singing in either German or English. A perfect work for church concerts.De bewerking van het bekende koraal Allein Gott in der Höh’ sei Ehr van Jacob de Haan begint met een citaat uit zijn eigen Missa Katharina, een mis voor koor, sopraan en blaasorkest. Daarin maakte de componist de melodiebij de Latijnse tekst uit het laatste deel van Gloria. Na een tussenspel klinkt er een koraal dat net zoals bij het Latijnse deel door het koor kan worden meegezongen. U ontvangt zowel een Duitse als een Engelse tekst.Jacob de Haans Bearbeitung des bekannten Chorals Allein Gott in der Höh’ sei Ehr beginnt mit einem Zitat aus der Missa Katharina von Jacob de Haan, einer Messe für Chor, Sopran und Blasorchester. Darin setzte der Komponist die Melodie zum lateinischen Text aus dem letzten Teil des Gloria. Nach einem Zwischenspiel erklingt der Choral, der genau wie der lateinische Teil nach Belieben vom Chor mitgesungen werden kann. Das Chorset ist unter der Bestellnummer DHP 1115108-050 separat bestellbar.Le choral Allein Gott in der Höh’ sei Ehr se compose d’un cantique de P ques du Xe siècle, du chant grégorien Gloria in excelsis et du Sanctus in festis duplicibus. L’arrangement réalisé par Jacob de Haan, s’ouvre sur un extrait du Gloria de la Missa Katharina (Messe pour choeur, soprano solo et orchestre d’harmonie composée par Jacob de Haan). Après un bref interlude, l’orchestre interprète nouveau le choral qui pourra être augmenté du choeur (sont jointes les versions anglaise et allemande des paroles du choral).Il corale Allein Gott in der Hoh’ sei Ehr si compone di un cantico di Pasqua del X secolo, del canto gregoriano Gloria in Excelsis e del Sanctus in festis duplici bus. L’arrangiamento di Jacob de Haan inizia su di un estratto del Gloria della Missa Katharina (messa per coro, soprano solo e banda composta dallo stesso de Haan). Dopo un breve interludio, l’orchestra interpreta nuovamente il corale al quale si potr aggiungere il coro (le versioni inglesi e tedesche del testo del corale sono incluse).
SKU: HL.49044926
Cuatro madrigales amatorios, Cantico de la esposa, Soneto, Esta nina se lleva la flor, Estribillo, Coplas del pastor enamorado, Cancion del Grumete, Fino cristal, Canticel, La espera, Patorcito santo, Aire y donire, Coplillas de Belen.
SKU: BR.EB-9162
World premiere: Lyon, 25 April 2006
ISBN 9790004182307. 9 x 12 inches.
World premiere: Lyon, 25 April 2006.
SKU: BT.DHP-1115108-030
Jacob de Haan begins his arrangement of the well-known hymn Allein Gott in der Höh’ sei Ehr (All Glory Be to God on High) with a quotation from his own Missa Katharina, a mass for choir, soprano, and band. To this melody he sets the Latin text from the last part of the Gloria. The chorale is then heard after an interlude and can, at the director’s discretion, be accompanied by the choir singing in either German or English. A perfect work for church concerts.De bewerking van het bekende koraal Allein Gott in der Höh’ sei Ehr van Jacob de Haan begint met een citaat uit zijn eigen Missa Katharina, een mis voor koor, sopraan en blaasorkest. Daarin maakte de componist de melodiebij de Latijnse tekst uit het laatste deel van Gloria. Na een tussenspel klinkt er een koraal dat net zoals bij het Latijnse deel door het koor kan worden meegezongen. U ontvangt zowel een Duitse als een Engelse tekst.Jacob de Haans Bearbeitung des bekannten Chorals Allein Gott in der Höh’ sei Ehr beginnt mit einem Zitat aus der Missa Katharina von Jacob de Haan, einer Messe für Chor, Sopran und Blasorchester. Darin setzte der Komponist die Melodie zum lateinischen Text aus dem letzten Teil des Gloria. Nach einem Zwischenspiel erklingt der Choral, der genau wie der lateinische Teil nach Belieben vom Chor mitgesungen werden kann. Ein deutscher und englischer Text werden mitgeliefert.Le choral Allein Gott in der Höh’ sei Ehr se compose d’un cantique de P ques du Xe siècle, du chant grégorien Gloria in excelsis et du Sanctus in festis duplicibus. L’arrangement réalisé par Jacob de Haan, s’ouvre sur un extrait du Gloria de la Missa Katharina (Messe pour choeur, soprano solo et orchestre d’harmonie composée par Jacob de Haan). Après un bref interlude, l’orchestre interprète nouveau le choral qui pourra être augmenté du choeur (sont jointes les versions anglaise et allemande des paroles du choral).Il corale Allein Gott in der Hoh’ sei Ehr si compone di un cantico di Pasqua del X secolo, del canto gregoriano Gloria in Excelsis e del Sanctus in festis duplici bus. L’arrangiamento di Jacob de Haan inizia su di un estratto del Gloria della Missa Katharina (messa per coro, soprano solo e banda composta dallo stesso de Haan). Dopo un breve interludio, l’orchestra interpreta nuovamente il corale al quale si potr aggiungere il coro (le versioni inglesi e tedesche del testo del corale sono incluse).
SKU: BT.DHP-1115108-050
Jacob de Haan begins his arrangement of the well-known hymn Allein Gott in der Höh’ sei Ehr (All Glory Be to God on High) with a quotation from his own Missa Katharina, a mass for choir, soprano, and band. To this melody he sets the Latin text from the last part of the Gloria. The chorale is then heard after an interlude and can, at the director’s discretion, be accompanied by the choir singing in either German or English. A perfect work for church concerts.De bewerking van het bekende koraal Allein Gott in der Höh’ sei Ehr van Jacob de Haan begint met een citaat uit zijn eigen Missa Katharina, een mis voor koor, sopraan en blaasorkest. Daarin maakte de componist de melodiebij de Latijnse tekst uit het laatste deel van Gloria. Na een tussenspel klinkt er een koraal dat net zoals bij het Latijnse deel door het koor kan worden meegezongen. U ontvangt zowel een Duitse als een Engelse tekst.Jacob de Haans Bearbeitung des bekannten Chorals Allein Gott in der Höh’ sei Ehr beginnt mit einem Zitat aus der Missa Katharina von Jacob de Haan, einer Messe für Chor, Sopran und Blasorchester. Darin setzte der Komponist die Melodie zum lateinischen Text aus dem letzten Teil des Gloria. Nach einem Zwischenspiel erklingt der Choral, der genau wie der lateinische Teil nach Belieben vom Chor mitgesungen werden kann. Le choral Allein Gott in der Höh’ sei Ehr se compose d’un cantique de P ques du Xe siècle, du chant grégorien Gloria in excelsis et du Sanctus in festis duplicibus. L’arrangement réalisé par Jacob de Haan, s’ouvre sur un extrait du Gloria de la Missa Katharina (Messe pour choeur, soprano solo et orchestre d’harmonie composée par Jacob de Haan). Après un bref interlude, l’orchestre interprète nouveau le choral qui pourra être augmenté du choeur (sont jointes les versions anglaise et allemande des paroles du choral).Il corale Allein Gott in der Hoh’ sei Ehr si compone di un cantico di Pasqua del X secolo, del canto gregoriano Gloria in Excelsis e del Sanctus in festis duplici bus. L’arrangiamento di Jacob de Haan inizia su di un estratto del Gloria della Missa Katharina (messa per coro, soprano solo e banda composta dallo stesso de Haan). Dopo un breve interludio, l’orchestra interpreta nuovamente il corale al quale si potr aggiungere il coro (le versioni inglesi e tedesche del testo del corale sono incluse).
SKU: HL.50076000
6.75x10.5 inches.
SKU: BT.SCHEE3335
Horn, 2 Violins, Viola, Cello. Krol, B.
SKU: UT.EC-4
ISBN 9790215322363. 9 x 12 inches.
Bernardino Zanetti: Tota pulchraMaurizio Santoiemma: Cantico delle CreatureManolo Da Rold: Ave MariaSandro Filippi: O magnum mysterium
SKU: BO.B.0974
SKU: HG.GH-6291-23
ISBN 9790202813447.