Format : Score
SKU: LM.JJ15673
ISBN 9790230815673.
SKU: CF.PL1056
ISBN 9781491153390. UPC: 680160910892. Transcribed by Franz Liszt.
Introduction It is true that Schubert himself is somewhat to blame for the very unsatisfactory manner in which his admirable piano pieces are treated. He was too immoderately productive, wrote incessantly, mixing insignificant with important things, grand things with mediocre work, paid no heed to criticism, and always soared on his wings. Like a bird in the air, he lived in music and sang in angelic fashion. --Franz Liszt, letter to Dr. S. Lebert (1868) Of those compositions that greatly interest me, there are only Chopin's and yours. --Franz Liszt, letter to Robert Schumann (1838) She [Clara Schumann] was astounded at hearing me. Her compositions are really very remarkable, especially for a woman. There is a hundred times more creativity and real feeling in them than in all the past and present fantasias by Thalberg. --Franz Liszt, letter to Marie d'Agoult (1838) Chretien Urhan (1790-1845) was a Belgian-born violinist, organist and composer who flourished in the musical life of Paris in the early nineteenth century. According to various accounts, he was deeply religious, harshly ascetic and wildly eccentric, though revered by many important and influential members of the Parisian musical community. Regrettably, history has forgotten Urhan's many musical achievements, the most important of which was arguably his pioneering work in promoting the music of Franz Schubert. He devoted much of his energies to championing Schubert's music, which at the time was unknown outside of Vienna. Undoubtedly, Urhan was responsible for stimulating this enthusiasm in Franz Liszt; Liszt regularly heard Urhan's organ playing in the St.-Vincent-de-Paul church in Paris, and the two became personal acquaintances. At eighteen years of age, Liszt was on the verge of establishing himself as the foremost pianist in Europe, and this awakening to Schubert's music would prove to be a profound experience. Liszt's first travels outside of his native provincial Hungary were to Vienna in 1821-1823, where his father enrolled him in studies with Carl Czerny (piano) and Antonio Salieri (music theory). Both men had important involvements with Schubert; Czerny (like Urhan) as performer and advocate of Schubert's music and Salieri as his theory and composition teacher from 1813-1817. Curiously, Liszt and Schubert never met personally, despite their geographical proximity in Vienna during these years. Inevitably, legends later arose that the two had been personal acquaintances, although Liszt would dismiss these as fallacious: I never knew Schubert personally, he was once quoted as saying. Liszt's initial exposure to Schubert's music was the Lieder, what Urhan prized most of all. He accompanied the tenor Benedict Randhartinger in numerous performances of Schubert's Lieder and then, perhaps realizing that he could benefit the composer more on his own terms, transcribed a number of the Lieder for piano solo. Many of these transcriptions he would perform himself on concert tour during the so-called Glanzzeit, or time of splendor from 1839-1847. This publicity did much to promote reception of Schubert's music throughout Europe. Once Liszt retired from the concert stage and settled in Weimar as a conductor in the 1840s, he continued to perform Schubert's orchestral music, his Symphony No. 9 being a particular favorite, and is credited with giving the world premiere performance of Schubert's opera Alfonso und Estrella in 1854. At this time, he contemplated writing a biography of the composer, which regrettably remained uncompleted. Liszt's devotion to Schubert would never waver. Liszt's relationship with Robert and Clara Schumann was far different and far more complicated; by contrast, they were all personal acquaintances. What began as a relationship of mutual respect and admiration soon deteriorated into one of jealousy and hostility, particularly on the Schumann's part. Liszt's initial contact with Robert's music happened long before they had met personally, when Liszt published an analysis of Schumann's piano music for the Gazette musicale in 1837, a gesture that earned Robert's deep appreciation. In the following year Clara met Liszt during a concert tour in Vienna and presented him with more of Schumann's piano music. Clara and her father Friedrich Wieck, who accompanied Clara on her concert tours, were quite taken by Liszt: We have heard Liszt. He can be compared to no other player...he arouses fright and astonishment. His appearance at the piano is indescribable. He is an original...he is absorbed by the piano. Liszt, too, was impressed with Clara--at first the energy, intelligence and accuracy of her piano playing and later her compositions--to the extent that he dedicated to her the 1838 version of his Etudes d'execution transcendante d'apres Paganini. Liszt had a closer personal relationship with Clara than with Robert until the two men finally met in 1840. Schumann was astounded by Liszt's piano playing. He wrote to Clara that Liszt had played like a god and had inspired indescribable furor of applause. His review of Liszt even included a heroic personification with Napoleon. In Leipzig, Schumann was deeply impressed with Liszt's interpretations of his Noveletten, Op. 21 and Fantasy in C Major, Op. 17 (dedicated to Liszt), enthusiastically observing that, I feel as if I had known you twenty years. Yet a variety of events followed that diminished Liszt's glory in the eyes of the Schumanns. They became critical of the cult-like atmosphere that arose around his recitals, or Lisztomania as it came to be called; conceivably, this could be attributed to professional jealousy. Clara, in particular, came to loathe Liszt, noting in a letter to Joseph Joachim, I despise Liszt from the depths of my soul. She recorded a stunning diary entry a day after Liszt's death, in which she noted, He was an eminent keyboard virtuoso, but a dangerous example for the young...As a composer he was terrible. By contrast, Liszt did not share in these negative sentiments; no evidence suggests that he had any ill-regard for the Schumanns. In Weimar, he did much to promote Schumann's music, conducting performances of his Scenes from Faust and Manfred, during a time in which few orchestras expressed interest, and premiered his opera Genoveva. He later arranged a benefit concert for Clara following Robert's death, featuring Clara as soloist in Robert's Piano Concerto, an event that must have been exhilarating to witness. Regardless, her opinion of him would never change, despite his repeated gestures of courtesy and respect. Liszt's relationship with Schubert was a spiritual one, with music being the one and only link between the two men. That with the Schumanns was personal, with music influenced by a hero worship that would aggravate the relationship over time. Nonetheless, Liszt would remain devoted to and enthusiastic for the music and achievements of these composers. He would be a vital force in disseminating their music to a wider audience, as he would be with many other composers throughout his career. His primary means for accomplishing this was the piano transcription. Liszt and the Transcription Transcription versus Paraphrase Transcription and paraphrase were popular terms in nineteenth-century music, although certainly not unique to this period. Musicians understood that there were clear distinctions between these two terms, but as is often the case these distinctions could be blurred. Transcription, literally writing over, entails reworking or adapting a piece of music for a performance medium different from that of its original; arrangement is a possible synonym. Adapting is a key part of this process, for the success of a transcription relies on the transcriber's ability to adapt the piece to the different medium. As a result, the pre-existing material is generally kept intact, recognizable and intelligible; it is strict, literal, objective. Contextual meaning is maintained in the process, as are elements of style and form. Paraphrase, by contrast, implies restating something in a different manner, as in a rewording of a document for reasons of clarity. In nineteenth-century music, paraphrasing indicated elaborating a piece for purposes of expressive virtuosity, often as a vehicle for showmanship. Variation is an important element, for the source material may be varied as much as the paraphraser's imagination will allow; its purpose is metamorphosis. Transcription is adapting and arranging; paraphrasing is transforming and reworking. Transcription preserves the style of the original; paraphrase absorbs the original into a different style. Transcription highlights the original composer; paraphrase highlights the paraphraser. Approximately half of Liszt's compositional output falls under the category of transcription and paraphrase; it is noteworthy that he never used the term arrangement. Much of his early compositional activities were transcriptions and paraphrases of works of other composers, such as the symphonies of Beethoven and Berlioz, vocal music by Schubert, and operas by Donizetti and Bellini. It is conceivable that he focused so intently on work of this nature early in his career as a means to perfect his compositional technique, although transcription and paraphrase continued well after the technique had been mastered; this might explain why he drastically revised and rewrote many of his original compositions from the 1830s (such as the Transcendental Etudes and Paganini Etudes) in the 1850s. Charles Rosen, a sympathetic interpreter of Liszt's piano works, observes, The new revisions of the Transcendental Etudes are not revisions but concert paraphrases of the old, and their art lies in the technique of transformation. The Paganini etudes are piano transcriptions of violin etudes, and the Transcendental Etudes are piano transcriptions of piano etudes. The principles are the same. He concludes by noting, Paraphrase has shaded off into composition...Composition and paraphrase were not identical for him, but they were so closely interwoven that separation is impossible. The significance of transcription and paraphrase for Liszt the composer cannot be overstated, and the mutual influence of each needs to be better understood. Undoubtedly, Liszt the composer as we know him today would be far different had he not devoted so much of his career to transcribing and paraphrasing the music of others. He was perhaps one of the first composers to contend that transcription and paraphrase could be genuine art forms on equal par with original pieces; he even claimed to be the first to use these two terms to describe these classes of arrangements. Despite the success that Liszt achieved with this type of work, others viewed it with circumspection and criticism. Robert Schumann, although deeply impressed with Liszt's keyboard virtuosity, was harsh in his criticisms of the transcriptions. Schumann interpreted them as indicators that Liszt's virtuosity had hindered his compositional development and suggested that Liszt transcribed the music of others to compensate for his own compositional deficiencies. Nonetheless, Liszt's piano transcriptions, what he sometimes called partitions de piano (or piano scores), were instrumental in promoting composers whose music was unknown at the time or inaccessible in areas outside of major European capitals, areas that Liszt willingly toured during his Glanzzeit. To this end, the transcriptions had to be literal arrangements for the piano; a Beethoven symphony could not be introduced to an unknowing audience if its music had been subjected to imaginative elaborations and variations. The same would be true of the 1833 transcription of Berlioz's Symphonie fantastique (composed only three years earlier), the astonishingly novel content of which would necessitate a literal and intelligible rendering. Opera, usually more popular and accessible for the general public, was a different matter, and in this realm Liszt could paraphrase the original and manipulate it as his imagination would allow without jeopardizing its reception; hence, the paraphrases on the operas of Bellini, Donizetti, Mozart, Meyerbeer and Verdi. Reminiscence was another term coined by Liszt for the opera paraphrases, as if the composer were reminiscing at the keyboard following a memorable evening at the opera. Illustration (reserved on two occasions for Meyerbeer) and fantasy were additional terms. The operas of Wagner were exceptions. His music was less suited to paraphrase due to its general lack of familiarity at the time. Transcription of Wagner's music was thus obligatory, as it was of Beethoven's and Berlioz's music; perhaps the composer himself insisted on this approach. Liszt's Lieder Transcriptions Liszt's initial encounters with Schubert's music, as mentioned previously, were with the Lieder. His first transcription of a Schubert Lied was Die Rose in 1833, followed by Lob der Tranen in 1837. Thirty-nine additional transcriptions appeared at a rapid pace over the following three years, and in 1846, the Schubert Lieder transcriptions would conclude, by which point he had completed fifty-eight, the most of any composer. Critical response to these transcriptions was highly favorable--aside from the view held by Schumann--particularly when Liszt himself played these pieces in concert. Some were published immediately by Anton Diabelli, famous for the theme that inspired Beethoven's variations. Others were published by the Viennese publisher Tobias Haslinger (one of Beethoven's and Schubert's publishers in the 1820s), who sold his reserves so quickly that he would repeatedly plead for more. However, Liszt's enthusiasm for work of this nature soon became exhausted, as he noted in a letter of 1839 to the publisher Breitkopf und Hartel: That good Haslinger overwhelms me with Schubert. I have just sent him twenty-four new songs (Schwanengesang and Winterreise), and for the moment I am rather tired of this work. Haslinger was justified in his demands, for the Schubert transcriptions were received with great enthusiasm. One Gottfried Wilhelm Fink, then editor of the Allgemeine musikalische Zeitung, observed of these transcriptions: Nothing in recent memory has caused such sensation and enjoyment in both pianists and audiences as these arrangements...The demand for them has in no way been satisfied; and it will not be until these arrangements are seen on pianos everywhere. They have indeed made quite a splash. Eduard Hanslick, never a sympathetic critic of Liszt's music, acknowledged thirty years after the fact that, Liszt's transcriptions of Schubert Lieder were epoch-making. There was hardly a concert in which Liszt did not have to play one or two of them--even when they were not listed on the program. These transcriptions quickly became some of his most sough-after pieces, despite their extreme technical demands. Leading pianists of the day, such as Clara Wieck and Sigismond Thalberg, incorporated them into their concert programs immediately upon publication. Moreover, the transcriptions would serve as inspirations for other composers, such as Stephen Heller, Cesar Franck and later Leopold Godowsky, all of whom produced their own transcriptions of Schubert's Lieder. Liszt would transcribe the Lieder of other composers as well, including those by Mendelssohn, Chopin, Anton Rubinstein and even himself. Robert Schumann, of course, would not be ignored. The first transcription of a Schumann Lied was the celebrated Widmung from Myrten in 1848, the only Schumann transcription that Liszt completed during the composer's lifetime. (Regrettably, there is no evidence of Schumann's regard of this transcription, or even if he was aware of it.) From the years 1848-1881, Liszt transcribed twelve of Robert Schumann's Lieder (including one orchestral Lied) and three of Clara (one from each of her three published Lieder cycles); he would transcribe no other works of these two composers. The Schumann Lieder transcriptions, contrary to those of Schubert, are literal arrangements, posing, in general, far fewer demands on the pianist's technique. They are comparatively less imaginative in their treatment of the original material. Additionally, they seem to have been less valued in their day than the Schubert transcriptions, and it is noteworthy that none of the Schumann transcriptions bear dedications, as most of the Schubert transcriptions do. The greatest challenge posed by Lieder transcriptions, regardless of the composer or the nature of the transcription, was to combine the vocal and piano parts of the original such that the character of each would be preserved, a challenge unique to this form of transcription. Each part had to be intact and aurally recognizable, the vocal line in particular. Complications could be manifold in a Lied that featured dissimilar parts, such as Schubert's Auf dem Wasser zu singen, whose piano accompaniment depicts the rocking of the boat on the shimmering waves while the vocal line reflects on the passing of time. Similar complications would be encountered in Gretchen am Spinnrade, in which the ubiquitous sixteenth-note pattern in the piano's right hand epitomizes the ever-turning spinning wheel over which the soprano voice expresses feelings of longing and heartache. The resulting transcriptions for solo piano would place exceptional demands on the pianist. The complications would be far less imposing in instances in which voice and piano were less differentiated, as in many of Schumann's Lieder that Liszt transcribed. The piano parts in these Lieder are true accompaniments for the voice, providing harmonic foundation and rhythmic support by doubling the vocal line throughout. The transcriptions, thus, are strict and literal, with far fewer demands on both pianist and transcriber. In all of Liszt's Lieder transcriptions, regardless of the way in which the two parts are combined, the melody (i.e. the vocal line) is invariably the focal point; the melody should sing on the piano, as if it were the voice. The piano part, although integral to contributing to the character of the music, is designed to function as accompaniment. A singing melody was a crucial objective in nineteenth-century piano performance, which in part might explain the zeal in transcribing and paraphrasing vocal music for the piano. Friedrich Wieck, father and teacher of Clara Schumann, stressed this point repeatedly in his 1853 treatise Clavier und Gesang (Piano and Song): When I speak in general of singing, I refer to that species of singing which is a form of beauty, and which is a foundation for the most refined and most perfect interpretation of music; and, above all things, I consider the culture of beautiful tones the basis for the finest possible touch on the piano. In many respects, the piano and singing should explain and supplement each other. They should mutually assist in expressing the sublime and the noble, in forms of unclouded beauty. Much of Liszt's piano music should be interpreted with this concept in mind, the Lieder transcriptions and opera paraphrases, in particular. To this end, Liszt provided numerous written instructions to the performer to emphasize the vocal line in performance, with Italian directives such as un poco marcato il canto, accentuato assai il canto and ben pronunziato il canto. Repeated indications of cantando,singend and espressivo il canto stress the significance of the singing tone. As an additional means of achieving this and providing the performer with access to the poetry, Liszt insisted, at what must have been a publishing novelty at the time, on printing the words of the Lied in the music itself. Haslinger, seemingly oblivious to Liszt's intent, initially printed the poems of the early Schubert transcriptions separately inside the front covers. Liszt argued that the transcriptions must be reprinted with the words underlying the notes, exactly as Schubert had done, a request that was honored by printing the words above the right-hand staff. Liszt also incorporated a visual scheme for distinguishing voice and accompaniment, influenced perhaps by Chopin, by notating the accompaniment in cue size. His transcription of Robert Schumann's Fruhlings Ankunft features the vocal line in normal size, the piano accompaniment in reduced size, an unmistakable guide in a busy texture as to which part should be emphasized: Example 1. Schumann-Liszt Fruhlings Ankunft, mm. 1-2. The same practice may be found in the transcription of Schumann's An die Turen will ich schleichen. In this piece, the performer must read three staves, in which the baritone line in the central staff is to be shared between the two hands based on the stem direction of the notes: Example 2. Schumann-Liszt An die Turen will ich schleichen, mm. 1-5. This notational practice is extremely beneficial in this instance, given the challenge of reading three staves and the manner in which the vocal line is performed by the two hands. Curiously, Liszt did not use this practice in other transcriptions. Approaches in Lieder Transcription Liszt adopted a variety of approaches in his Lieder transcriptions, based on the nature of the source material, the ways in which the vocal and piano parts could be combined and the ways in which the vocal part could sing. One approach, common with strophic Lieder, in which the vocal line would be identical in each verse, was to vary the register of the vocal part. The transcription of Lob der Tranen, for example, incorporates three of the four verses of the original Lied, with the register of the vocal line ascending one octave with each verse (from low to high), as if three different voices were participating. By the conclusion, the music encompasses the entire range of Liszt's keyboard to produce a stunning climactic effect, and the variety of register of the vocal line provides a welcome textural variety in the absence of the words. The three verses of the transcription of Auf dem Wasser zu singen follow the same approach, in which the vocal line ascends from the tenor, to the alto and to the soprano registers with each verse. Fruhlingsglaube adopts the opposite approach, in which the vocal line descends from soprano in verse 1 to tenor in verse 2, with the second part of verse 2 again resuming the soprano register; this is also the case in Das Wandern from Mullerlieder. Gretchen am Spinnrade posed a unique problem. Since the poem's narrator is female, and the poem represents an expression of her longing for her lover Faust, variation of the vocal line's register, strictly speaking, would have been impractical. For this reason, the vocal line remains in its original register throughout, relentlessly colliding with the sixteenth-note pattern of the accompaniment. One exception may be found in the fifth and final verse in mm. 93-112, at which point the vocal line is notated in a higher register and doubled in octaves. This sudden textural change, one that is readily audible, was a strategic means to underscore Gretchen's mounting anxiety (My bosom urges itself toward him. Ah, might I grasp and hold him! And kiss him as I would wish, at his kisses I should die!). The transcription, thus, becomes a vehicle for maximizing the emotional content of the poem, an exceptional undertaking with the general intent of a transcription. Registral variation of the vocal part also plays a crucial role in the transcription of Erlkonig. Goethe's poem depicts the death of a child who is apprehended by a supernatural Erlking, and Schubert, recognizing the dramatic nature of the poem, carefully depicted the characters (father, son and Erlking) through unique vocal writing and accompaniment patterns: the Lied is a dramatic entity. Liszt, in turn, followed Schubert's characterization in this literal transcription, yet took it an additional step by placing the register of the father's vocal line in the baritone range, that of the son in the soprano range and that of the Erlking in the highest register, options that would not have been available in the version for voice and piano. Additionally, Liszt labeled each appearance of each character in the score, a means for guiding the performer in interpreting the dramatic qualities of the Lied. As a result, the drama and energy of the poem are enhanced in this transcription; as with Gretchen am Spinnrade, the transcriber has maximized the content of the original. Elaboration may be found in certain Lieder transcriptions that expand the performance to a level of virtuosity not found in the original; in such cases, the transcription approximates the paraphrase. Schubert's Du bist die Ruh, a paradigm of musical simplicity, features an uncomplicated piano accompaniment that is virtually identical in each verse. In Liszt's transcription, the material is subjected to a highly virtuosic treatment that far exceeds the original, including a demanding passage for the left hand alone in the opening measures and unique textural writing in each verse. The piece is a transcription in virtuosity; its art, as Rosen noted, lies in the technique of transformation. Elaboration may entail an expansion of the musical form, as in the extensive introduction to Die Forelle and a virtuosic middle section (mm. 63-85), both of which are not in the original. Also unique to this transcription are two cadenzas that Liszt composed in response to the poetic content. The first, in m. 93 on the words und eh ich es gedacht (and before I could guess it), features a twisted chromatic passage that prolongs and thereby heightens the listener's suspense as to the fate of the trout (which is ultimately caught). The second, in m. 108 on the words Betrogne an (and my blood boiled as I saw the betrayed one), features a rush of diminished-seventh arpeggios in both hands, epitomizing the poet's rage at the fisherman for catching the trout. Less frequent are instances in which the length of the original Lied was shortened in the transcription, a tendency that may be found with certain strophic Lieder (e.g., Der Leiermann, Wasserflut and Das Wandern). Another transcription that demonstrates Liszt's readiness to modify the original in the interests of the poetic content is Standchen, the seventh transcription from Schubert's Schwanengesang. Adapted from Act II of Shakespeare's Cymbeline, the poem represents the repeated beckoning of a man to his lover. Liszt transformed the Lied into a miniature drama by transcribing the vocal line of the first verse in the soprano register, that of the second verse in the baritone register, in effect, creating a dialogue between the two lovers. In mm. 71-102, the dialogue becomes a canon, with one voice trailing the other like an echo (as labeled in the score) at the distance of a beat. As in other instances, the transcription resembles the paraphrase, and it is perhaps for this reason that Liszt provided an ossia version that is more in the nature of a literal transcription. The ossia version, six measures shorter than Schubert's original, is less demanding technically than the original transcription, thus representing an ossia of transcription and an ossia of piano technique. The Schumann Lieder transcriptions, in general, display a less imaginative treatment of the source material. Elaborations are less frequently encountered, and virtuosity is more restricted, as if the passage of time had somewhat tamed the composer's approach to transcriptions; alternatively, Liszt was eager to distance himself from the fierce virtuosity of his early years. In most instances, these transcriptions are literal arrangements of the source material, with the vocal line in its original form combined with the accompaniment, which often doubles the vocal line in the original Lied. Widmung, the first of the Schumann transcriptions, is one exception in the way it recalls the virtuosity of the Schubert transcriptions of the 1830s. Particularly striking is the closing section (mm. 58-73), in which material of the opening verse (right hand) is combined with the triplet quarter notes (left hand) from the second section of the Lied (mm. 32-43), as if the transcriber were attempting to reconcile the different material of these two sections. Fruhlingsnacht resembles a paraphrase by presenting each of the two verses in differing registers (alto for verse 1, mm. 3-19, and soprano for verse 2, mm. 20-31) and by concluding with a virtuosic section that considerably extends the length of the original Lied. The original tonalities of the Lieder were generally retained in the transcriptions, showing that the tonality was an important part of the transcription process. The infrequent instances of transposition were done for specific reasons. In 1861, Liszt transcribed two of Schumann's Lieder, one from Op. 36 (An den Sonnenschein), another from Op. 27 (Dem roten Roslein), and merged these two pieces in the collection 2 Lieder; they share only the common tonality of A major. His choice for combining these two Lieder remains unknown, but he clearly recognized that some tonal variety would be needed, for which reason Dem roten Roslein was transposed to C>= major. The collection features An den Sonnenschein in A major (with a transition to the new tonality), followed by Dem roten Roslein in C>= major (without a change of key signature), and concluding with a reprise of An den Sonnenschein in A major. A three-part form was thus established with tonal variety provided by keys in third relations (A-C>=-A); in effect, two of Schumann's Lieder were transcribed into an archetypal song without words. In other instances, Liszt treated tonality and tonal organization as important structural ingredients, particularly in the transcriptions of Schubert's Lieder cycles, i.e. Schwanengesang, Winterreise a...
SKU: CF.BF141
ISBN 9781491159989. UPC: 680160918584.
The three pieces From Jewish Life were composed by Swiss-American composer Ernest Bloch in 1924, the same year he took U.S. citizenship. Though clearly inspired and influenced by Jewish experience, they are purely concert pieces, and do not provide any specific liturgical significance.The first movement, Prayer, is a deeply heartfelt plea to the almighty. As Neil W Levin writes, The initial four-note motive in the minor mode, together with its elaboration in the ensuing phrases, sounds as if it might have served as the skeletal model for Max Janowski's (1912-1991) now well-known setting of the High Holyday prayer Avinu Malkenu. This prayer has special meaning in my own spiritual life, as I have been singing it since my childhood. Both Prayer and Janowski's Avinu Malkenu are cantorial in nature, to be sung with heartfelt pathos.The second movement, Supplication (the act of begging humbly), has more angst, almost a sense of urgency as a result of the rhythmic motor in the piano. The third movement, Jewish Song, evokes a quintessentially Eastern-European melancholy. Its falling motives with bent intonation might represent the pain of the Jewish experience.The works were dedicated to Dutch-American cellist Hans Kindler, a highly influential musician of his time, and founder of the National Symphony Orchestra in Washington, D.C. Mr. Kindler was the soloist for the world premiere of Bloch's most celebrated work, Schelomo in 1917.Though the popularity of Bloch's oeuvre has been dominated by works of Jewish connection, we should not forget that Bloch had many other stylistic periods, including Franco-Belgian, modal, serial, and even American folk. In 1927, he was awarded Musical America's composition prize in a unanimous vote, despite being regarded as an outsider by American music writers at the time. His winning work America (1928) was performed by every major orchestra and conductor in the following seasons. May we be proud of his contributions to American music.The three pieces From Jewish Life were composed by Swiss-American composer Ernest Bloch in 1924, the same year he took U.S. citizenship. Though clearly inspired and influenced by Jewish experience, they are purely concert pieces, and do not provide any specific liturgical significance. The first movement, Prayer, is a deeply heartfelt plea to the almighty. As Neil W Levin writes, The initial four-note motive in the minor mode, together with its elaboration in the ensuing phrases, sounds as if it might have served as the skeletal model for Max Janowski's (1912-1991) now well-known setting of the High Holyday prayer Avinu Malkenu. This prayer has special meaning in my own spiritual life, as I have been singing it since my childhood. Both Prayer and Janowski's Avinu Malkenu are cantorial in nature, to be sung with heartfelt pathos. The second movement, Supplication (the act of begging humbly), has more angst, almost a sense of urgency as a result of the rhythmic motor in the piano. The third movement, Jewish Song, evokes a quintessentially Eastern-European melancholy. Its falling motives with bent intonation might represent the pain of the Jewish experience. The works were dedicated to Dutch-American cellist Hans Kindler, a highly influential musician of his time, and founder of the National Symphony Orchestra in Washington, D.C. Mr. Kindler was the soloist for the world premiere of Bloch's most celebrated work, Schelomo in 1917. Though the popularity of Bloch's oeuvre has been dominated by works of Jewish connection, we should not forget that Bloch had many other stylistic periods, including Franco-Belgian, modal, serial, and even American folk. In 1927, he was awarded Musical America's composition prize in a unanimous vote, despite being regarded as an outsider by American music writers at the time. His winning work America (1928) was performed by every major orchestra and conductor in the following seasons. May we be proud of his contributions to American music.The three pieces From Jewish Life were composed by Swiss-American composer Ernest Bloch in 1924, the same year he took U.S. citizenship. Though clearly inspired and influenced by Jewish experience, they are purely concert pieces, and do not provide any specific liturgical significance.The first movement, “Prayerâ€, is a deeply heartfelt plea to the almighty. As Neil W Levin writes, “The initial four-note motive in the minor mode, together with its elaboration in the ensuing phrases, sounds as if it might have served as the skeletal model for Max Janowski’s (1912–1991) now well-known setting of the High Holyday prayer Avinu Malkenu.†This prayer has special meaning in my own spiritual life, as I have been singing it since my childhood. Both “Prayer†and Janowski’s Avinu Malkenu are cantorial in nature, to be sung with heartfelt pathos.The second movement, “Supplication†(the act of begging humbly), has more angst, almost a sense of urgency as a result of the rhythmic motor in the piano. The third movement, “Jewish Songâ€, evokes a quintessentially Eastern-European melancholy. Its falling motives with bent intonation might represent the pain of the Jewish experience.The works were dedicated to Dutch-American cellist Hans Kindler, a highly influential musician of his time, and founder of the National Symphony Orchestra in Washington, D.C. Mr. Kindler was the soloist for the world premiere of Bloch’s most celebrated work, Schelomo in 1917.Though the popularity of Bloch’s oeuvre has been dominated by works of Jewish connection, we should not forget that Bloch had many other stylistic periods, including Franco-Belgian, modal, serial, and even American folk. In 1927, he was awarded Musical America’s composition prize in a unanimous vote, despite being regarded as an outsider by American music writers at the time. His winning work America (1928) was performed by every major orchestra and conductor in the following seasons. May we be proud of his contributions to American music.
SKU: UM.17487
ISBN 9790224417487.
SKU: BR.PB-15128
In Cooperation with G. Henle Verlag
ISBN 9790004214299. 10 x 12.5 inches.
With the publication of the score and parts of the D-major Horn Concerto K. 412/514, the Mozart expert Henrik Wiese adds another milestone to his edition of this important work group which was begun in 2013. In the course of time, the piece that was first edited in the Old Mozart Edition of 1881 as Mozarts 1st Horn Concerto turned out to be a pasticcio: while the opening movement is indisputably by Mozart, the elaboration of the Rondo must now be attributed to Sussmayr. This movement is transmitted solely as a sketch in Mozarts hand. The present edition contains both the Sussmayr Rondo (K. 514 = smWV 502) and the Mozartian Rondo fragment (K. 412) which was carefully completed by Wiese. The performer will thus have the choice between the traditional version (with Sussmayr) and the version presumably intended by Mozart, all in one practical edition.EB 10701 contains the parts for horn in F and Eb.
SKU: BR.EB-8822
ISBN 9790004183878. 9 x 12 inches.
Wache Finger, wache Ohren conveys the elements of piano technique in the form of exercises and short, musically diverse etudes and shorter works. At the center are the systematic development of the fundamental forms of playing the piano and the elaboration of these forms performance technique. In addition, the author also strives for an interpretation with nuanced sound and attack techniques, as well as a method of practicing that is rich in variants and demands an intensive sense of perception.Schwedhelm has made a name for herself as the author of 'Klavierspielen mit der Maus.' The teacher's commentary of her latest work contains a DVD, on which the elementary playing motions and types of attack are illustrated in short videos.
SKU: CA.5425411
ISBN 9790007226060. Language: Latin.
Just by reason of its scoring the Missa Sancti Hieronymi occupies a special place not only among the settings of the Mass by Haydn, but also in the repertoire of church music at the Royal Court of Salzburg. Other than the Hieronymus Mass and the Proprium motet Timete Dominum MH 256, which is connected with it, there are no additional surviving works in the Salzburg repertoire with this type of instrumentation. The unusual instrumentation, the contrapuntal style in the fugal sections, as well as the melodic invention and harmonic elaboration show that this Mass is a masterpiece. Score and part available separately - see item CA.5425400.
SKU: BR.EB-9394
ISBN 9790004188682. 9 x 12 inches.
My lecture of the Winterreise does not demand a new expressive interpretation, but instead systematically exercises the freedom which all interpreters allow themselves intuitively, such as: instrumental dilation i. e. acceleration of the pace, transposition into other keys and elaboration of characteristic color timbres. In addition, there are further ways of reading; the music; jumping around in the text, repeating certain lines, interrupting the continuity, comparing different expressions of the same phrase ... All these new possibilities are subjected to my compositional discipline and form autonomous formal processes which are imposed on Schuberts original. The transformation of the piano tones into a multifaceted orchestra full of resonance is only one of many aspects.(Hans Zender)CDs:Hans Peter Blochwitz (Tenor), Ensemble Modern, Conductor: Hans Zender CD BMG 9026-68067-2 Christoph Pregardien (Tenor), Klangforum Wien, Conductor: Sylvain Cambreling CD Kairos 0012002KAIJulien Pregardien (Tenor), Deutsche Radio Philharmonie Kaiserslautern, Conductor: Robert Reimer2 CD's P.RHEI (2016)Bibliography:Adam-Schmidmeier, Eva-Maria von: Schubert interpretieren. Hans Zender: Schuberts Winterreise. Eine komponierte Interpretation im Unterricht, in: Musik und Unterricht Heft 96 (2009), pp. 50-56.Gruhn, Wilfried: Wider die asthetische Routine. Hans Zenders Version von Schuberts Winterreise, in: Neue Zeitschrift fur Musik 1/1997.Hebling, Harald: Kompositorische Schubertrezeption im 20. Jahrhundert, Magisterarbeit Universitat Wien 2003, especially pp. 148-157.Nonnenmann, Rainer: Vom Nutzen und Nachteil der Musikhistorie fur das Musikleben. Zur Kritik aktualisierender Interpretation am Beispiel von Hans Zenders Schuberts ,Winterreise, in: Musik und Asthetik 7, Heft 26 (April 2003), pp. 65-90.ders.: Schuberts ,Winterreise . Komponierte Interpretation von Hans Zender / Ballett von John Neumeier, in: Osterreichische Musikzeitung 60 (2005), Heft 3, p. 42f.ders.: Fremd bin ich eingezogen, fremd zieh ich wieder aus. Versuch zur Rettung der Vergangenheit Schuberts Winterreise. Eine komponierte Interpretation fur Tenor und kleines Orchester (1993) von Hans Zender, in ders.: Winterreisen. Komponierte Wege von und zu Franz Schuberts Liederzyklus aus zwei Jahrhunderten, 2 Bande (= Taschenbucher zur Musikwissenschaft, Band 150/151), Wilhelmshaven: Florian Noetzel 2006, pp. 143-205.Petersen, Birger: Neue Musik. Analysen, Berlin: Simon Verlag fur Bibliothekswissen 2013, pp. 11-24.Revers, Peter: ... Schnee, du weisst von meinem Sehnen. Aspekte der Schubert-Rezeption in Hans Zenders Winterreise (1993), in: Dialekt ohne Erde. Franz Schubert und das 20. Jahrhundert, hrsg. von Otto Kolleritsch, Wien-Graz 1998 (Studien zur Wertungsforschung, Band 34), pp. 98-120.Schafer-Lembeck, Hans-Ulrich: Gegenstrebige Fugungen. Hans Zenders Musik und seine komponierte Interpretation von Schuberts Winterreise, in: Neue Musik vermitteln. Analysen Interpretationen - Unterricht, hrsg. von Hans Bassler, Ortwin Nimczik und Peter W. Schatt, Mainz: Schott, 2004, pp. 295-307.Stahmer, Klaus Hinrich: Bearbeitung als Interpretation - Zur Schubertrezeption Gustav Mahlers, Hans Zenders und Friedhelm Dohls, in: Franz Schubert und Gustav Mahler in der Musik der Gegenwart, Mainz 1998.Zender, Hans: warum wieder die Winterreise? Hartmut Regitz im Gesprach mit dem Komponisten, in: ballet.tanz - international.aktuell, Heft 12 (2001), p. 18.World premiere: Frankfurt am Main, September 21, 1993.
SKU: CA.2380203
ISBN M-007-24441-5. German.
Nicholas Kok's newly-created vocal score of the 4th and 5th movements of Mahler's 2nd Symphony is aimed particularly at vocal soloists and choral singers who wish to practice the two vocal movements in this work; it is available on sale, as is the chorus score. To ensure a secure entry at the attacca beginning of the 4th movement, the vocal score begins earlier in the 3rd movement. The rehearsal letters in the prevalently used orchestral materials have been taken into consideration so that the vocal score and chorus score are compatible with all the available music editions. In his 2nd Symphony, premiered in 1895 after a seven-year gestation period, Gustav Mahler combined different work concepts which he had previously tried out in various independent compositions: the 1st movement with the original title Todtenfeier was conceived as a symphonic poem, the 3rd movement is based on the original song for voice and piano St Anthony of Padua's Sermon to the Fishes, the 4th movement is the orchestral song Urlicht for alto, with text, like the 3rd movement, from Des Knaben Wunderhorn, and the 5th is a setting and elaboration of the Klopstock Ode Die Auferstehung for soprano and alto solo with mixed chorus. Mahler created a work in the vocal-symphonic tradition founded by Beethoven and, despite its challenges in extent and scoring, it remains one of his most popular compositions.
SKU: HL.50510058
ISBN 9790080400364. UPC: 073999597790. 5.5x8.0x0.66 inches. Gabor Darvas.
Beethoven had been pondering over the plan of the Ninth Symphony for 30 years. He was occupied with Schiller's 'Ode to Joy' as early as 1793. From 1809 on the first drafts of the musical ideas of the work appeared among his sketches. In fact, he began the meticulous elaboration of this monumental composition only in the autumn of 1822. The first performance took place on May 7, 1824 in the Karntnertor-Theater in Vienna. Although the conductor Umlauf, the soloists, the choir and the orchestra had only a few rehearsals at their disposal to come over the extraordinary difficulties of the piece, the Ninth Symphony had a great succes, in spite of certain shortcomings of the performance. After the first performance Beethoven made some changes in the autograph manuscript. This corrected copy served as a basis for the score printed in 1826 which is beyond doubt the final and authentic version. All the more so, as the composer carefully controlled the preparation of the publication. The source of the present edition is therefore the first printed score.
SKU: HL.50510062
ISBN 9790080400838. UPC: 073999479829. 5.5x8.0x0.353 inches. Johannes Brahms; Gabor Darvas.
The first drafts of the piano concerto in B flat major were already made in the spring of 1878 but the detailed elaboration of the composition followed only three years later. Its first public performance took place in Budapest on November 9th, 1881 in a concert of the Philharmonic Society. The orchestra was conducted by Sandor Erkel, the piano part was played by the composer.
SKU: BR.OB-15128-15
ISBN 9790004341605. 10 x 12.5 inches.
With the publication of the score and parts of the D-major Horn Concerto K. 412/514, the Mozart expert Henrik Wiese adds another milestone to his edition of this important work group which was begun in 2013. In the course of time, the piece that was first edited in the Old Mozart Edition of 1881 as Mozarts 1st Horn Concerto turned out to be a pasticcio: while the opening movement is indisputably by Mozart, the elaboration of the Rondo must now be attributed to Sussmayr. This movement is transmitted solely as a sketch in Mozarts hand. The present edition contains both the Sussmayr Rondo (K. 514 = smWV 502) and the Mozartian Rondo fragment (K. 412) which was carefully completed by Wiese. The performer will thus have the choice between the traditional version (with Sussmayr) and the version presumably intended by Mozart, all in one practical edition.
SKU: BR.OB-15128-30
ISBN 9790004341643. 10 x 12.5 inches.
SKU: OU.9780193359963
ISBN 9780193359963. 12 x 8 inches.
Seven is founded on the further elaboration of a simple phrase used in Second Still Life. As the number 2 is significant in that piece, the number 7 is prevalent throughout Seven: the work is for seven players and is seven minutes in duration.
SKU: BR.EB-9236
ISBN 9790004185346. 0 x 0 inches.
A transcription and re-composition of my orchestral work Isolarion: Rituals of Resonance (2013) - which was itself an elaboration and expansion of an earlier brass quintet - this piece reduces what was a highly embellished, ornamented and colour driven score to its essential constructive elements: lines and layers, which collide and cohere in a mercurially flowing continuity. The first movement of the orchestral version was dedicated to Pierre Boulez, who had commissioned the work through the Lucerne Festival Academy. In light of the recent news of his death I dedicate this piano duo to his memory. (Christian Mason, 2016)World premiere: London, May 12, 2016.
SKU: HL.50600900
ISBN 9790080149980. 10.25x14.25x0.429 inches. Laszlo Tihanyi.
The title of the work refers to the ornament-like musical motifs of the solo part. These open the piece and later, during the elaboration of the form, they provide for building blocks. The composition, lasting approximately 12 minutes, includes 13 small formal sections. The first three of them serve as an introduction; the presentation of the solo viola, accompanied by percussion istruments, is broken by the interjection of the winds and the piano. The strings appear in Section 4, the first pure Tutti for the first time: the solo instrument is silent here. This is followed by two longer joint sections of the solo and the ensemble; in these a classical, responding-contrapuntal relationship comes to effect between soloist and ensemble players. Section 7 is the first cadenza of the viola, answered by the ensemble alone in Section 8. The next section is a sort of an accompanied Toccata, featuring the rapid figurations of the solo instrument. Sections 10 and 12 are further viola cadenzas, with a Tutti between them, accompanied by the viola. In the concluding section musical ideas with farewell or coda-like character, played by the full ensemble, prevail.(Laszlo Tihanyi).
SKU: BR.OB-4065-16
The aim of this combined scholarly and practical edition of the Brandenburg Concerto is to offer a state of the art performance material of this standard work of Baroque music literature, which satisfies the practical needs of performing artists.
ISBN 9790004303450. 10 x 12.5 inches.
The aim of this combined scholarly and practical edition of the Brandenburg Concertos is to offer a state of the art performance material of these standard works of Baroque music literature, which satisfies the practical needs of performing artists.These new editions were based on surviving autographic source material - some of which, for the Fifth Concerto for example, has been taken into account for the first time - and the 'Neue Bach-Ausgabe' (NBA). Moreover, they also make use of relevant 18th-century theoretical writings for editorial additions and observations on performance practice.(from the joint preface to the Six Brandenburg Concertos by the Bach scholars Werner Felix, Winfried Hoffmann and Armin Schneiderheinze)Instead of a slow movement, the Brandenburg Concerto No. 3 has nothing but two chords. Bach, like Handel in his organ concertos, most likely wanted the solo instruments to insert an improvisation here. But what is easy for the proficient organ soloist in Handel's music turns out to be impossible for the nine solo parts in Bach's piece. Emil Platen's solution offers a loosely structured elaboration that is placed before the two chords notated by Bach and that uses all of the string instruments. It draws its inspiration from stylistic elements of the concerto, without creating the impression of being an autonomous movement..
SKU: GI.G-8449
UPC: 785147844907. English. Text by Michael Kwatera, OSB.
This wonderful hymn for Eucharist was crafted with an eye toward the specific needs of the Communion processional. Both the tempo marking and strict rhythm move the piece along with stately grace, while the memorable refrain makes it possible to process and sing without the aid of a hymnal. The text consists almost entirely of images inviting contemplation of the mystery of the Holy Eucharist. While orchestral and choral elaboration is available, the composition can also be sung unison, with the assembly on the refrain and a cantor singing the verses.
SKU: BT.EMBZ40083
The first drafts of the piano concerto in B flat major were already made in the spring of 1878 but the detailed elaboration of the composition followed only three years later. Its first public performance took place in Budapest on November 9th, 1881 in a concert of the Philharmonic Society. The orchestra was conducted by Sándor Erkel, the piano part was played by the composer.
SKU: MN.50-8050
UPC: 688670580505. English. Romans 12:9-13.
The tune is original and expansive, the text is an elaboration of Romans 12:9-13. Easy four-part passages and quite a bit of unison singing. (In fact one of the most beautiful moments is the recap of the full melody sung by unison choir.) The text is exhortative, which makes it right for general use or for specific services in which this message of instruction is needed. This piece is sweet and written from the heart.