SKU: BT.DHP-1084548-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
The most important work by the Russian composer Modest Moussorgsky (1839-1881) is undoubtedly his masterly opera Boris Godunov. A number of years after the composer’s death, this opera was re-orchestrated by Rimsky-Korsakov, with his romantic version being quiet different from the original score by Moussorgsky. ‘Love in the Garden’ is a lovely quiet moment from the opera, a beautiful duet between Marina and Dmitri. Add a little romance to any concert with this attractive arrangement for concert band.Het belangrijkste werk van de Russische componist Modest Mussorgsky (1839-1881) is ongetwijfeld zijn magistrale opera Boris Godunov. Een aantal jaren na de dood van de componist werd deze opera door Rimsky-Korsakov bewerkten opnieuw georkestreerd, zijn romantische versie week behoorlijk af van de originele partituur van Moussorgsky. Love in the Garden vormt in de opera een rustpunt, het is een prachtig duet tussen Marina en Dmitri (ook wel Grigorigenaamd). Wil van der Beek maakte er een fraai arrangement van voor harmonieorkest.Das bedeutendste Werk von Modest Mussorgski ist zweifellos seine Oper Boris Godunov. Einige Jahre nach Mussorgskis Tod wurde die Oper von seinem Kollegen Rimski-Korsakow neu orchestriert. Aus seiner romantischen Version, die ziemlich von der Originalpartitur abweicht, nahm sich Wil van der Beek das zärtliche Duett von Marina und Dmitri/Grigori in der Gartenszene vor und bearbeitete es geschickt für Blasorchester. Modest Moussorgski (1839-1881) a largement puisé son inspiration dans la Russie médiévale. Son chef-d’œuvre lyrique Boris Godounov, lui valut une reconnaissance internationale posthume gr ce la version retouchée par son ami Rimski-Korsakov, éclipsant complètement la version originale. Wil van der Beek a arrangé l’un des plus beaux extraits de l’opéra, le duo entre Marina et Dimitri/Grigori : O tsarévitch, je t’implore.
SKU: LB.269
Ginger Pratt was a sweet wonderful friend who was also a master gardener. She and her husband Earl had a beautiful large garden and shared their bounty of okra, flowers, tomatoes and other luscious fruits and vegatables with their many thankful neighbors.
SKU: HL.380307
UPC: 196288018896. 6.75x10.5x0.019 inches. Genesis 2:8, Isaiah 51:3, Mark 16:1-4, Matthew 28:5-6.
One of the most beloved hymns of all time is touched with tender grace in this a cappella beauty. Arranged to ensure success, this approachable setting tugs at the heart with expressive harmonies and elegant voicing. The message of Mary's encounter with Jesus in the garden always reminds us that we never walk alone.
SKU: CF.CM9704
ISBN 9781491160114. UPC: 680160918713. Key: F# minor. English. Sir Rabindranath Tagore.
Richard Hageman (1881-1966) was a born into a family of musicians. As a pianist, he performed concerts from the age of six, and his mastery of this instrument is evident in the intricate accompaniment of this piece. After coming to America, (originally as accompanist to touring French singer Yvette Guilbert), he worked for a period of years as a conductor and pianist for the Metropolitan Opera in New York. It was during this period of time that he composed Do Not Go, My Love for solo voice, originally dedicating it to the operatic tenor, George Hamlin. Hageman's later career included work in Hollywood, first as a conductor, but later as a film-score composer and actor. Do Not Go, My Love is well-known among classical soloists, and many recordings exist. The SSA version of this American standard brings a vocal classic to younger singers who might not yet possess the dexterity to perform the original solo. Rabindranath Tagore (1861-1941) was an Indian polymath; someone who possesses deep knowledge and understanding of many disparate subjects. Tagore's expertise included the visual arts, music, and poetry. Tagore won the Nobel Prize in Literature in 1913, contributing to his receiving knighthood from King George V in 1915, but Tagore renounced his knighthood after the 1919 Jallianwala Bagh massacre. There are five Tagore museums in Bangladesh and three in India; at least three universities bear his name. Do Not Go, My Love is taken from The Gardener, a collection of poems translated from Bengali by Tagore and published in 1915. Number 34 in the collection, and taken by itself, the poem might be interpreted as someone watching over the deathbed of a lover or child; however, the larger narrative woven through The Gardener suggests a romantic relationship being clung to by the speaker.  .Richard Hageman (1881–1966) was a born into a family of musicians. As a pianist, he performed concerts from the age of six, and his mastery of this instrument is evident in the intricate accompaniment of this piece. After coming to America, (originally as accompanist to touring French singer Yvette Guilbert), he worked for a period of years as a conductor and pianist for the Metropolitan Opera in New York. It was during this period of time that he composed Do Not Go, My Love for solo voice, originally dedicating it to the operatic tenor, George Hamlin. Hageman’s later career included work in Hollywood, first as a conductor, but later as a film-score composer and actor. Do Not Go, My Love is well-known among classical soloists, and many recordings exist. The SSA version of this American standard brings a vocal “classic†to younger singers who might not yet possess the dexterity to perform the original solo.Rabindranath Tagore (1861–1941) was an Indian polymath; someone who possesses deep knowledge and understanding of many disparate subjects. Tagore’s expertise included the visual arts, music, and poetry. Tagore won the Nobel Prize in Literature in 1913, contributing to his receiving knighthood from King George V in 1915, but Tagore renounced his knighthood after the 1919 Jallianwala Bagh massacre. There are five Tagore museums in Bangladesh and three in India; at least three universities bear his name.Do Not Go, My Love is taken from The Gardener, a collection of poems translated from Bengali by Tagore and published in 1915. Number 34 in the collection, and taken by itself, the poem might be interpreted as someone watching over the deathbed of a lover or child; however, the larger narrative woven through The Gardener suggests a romantic relationship being clung to by the speaker. .