Format : Score and Parts
SKU: BT.AMP-269-140
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Deze twee Duitse dansen komen uit een serie van twaalf menuetten, tevens Duitse dansen, die Ludwig van Beethoven in 1795 schreef. Dit was in zijn ‘Weense tijd’, ter gelegenheid van het gerenommeerde ‘Ball der Gesellschaft der bildendenKünstler’. Dit bal was een belangrijke maatschappelijke gebeurtenis dat ieder jaar in Wenen plaatsvond. Hij legde hiermee een belangrijke basis voor de ontwikkeling en populariteit van de Weense wals. Van twee dansen uit dezeserie creëerde Philip Sparke een ‘dansend’ werk voor blaasorkest.Diese zwei deutschen Tänze“ stammen aus einer Reihe von 12 Menuetten sowie 12 deutschen Tänzen, die Ludwig van Beethoven 1795 - in seiner Wiener Zeit - für den renommierten Ball der Gesellschaft der bildenden Künstler“ schrieb. Dieser Ball war ein wichtiges gesellschaftliches Ereignis, das jährlich in Wien stattfand. Mit seinen Tänzen legte Beethoven einen wichtigen Grundstein zur Entwicklung und Popularität des Wiener Walzers. Ludwig van Beethoven quitte Bonn, sa ville natale, l’automne 1792, pour tenter sa chance dans la Vienne impériale. Il a vingt-deux ans. En plus des cours avec Haydn, il travaille avec Albrechtsberger et Salieri, et réussit se forger une solide réputation de pianiste virtuose.Le bal annuel, organisé par la Caisse des pensions des artistes des Beaux-Arts de Vienne, était alors un événement très prisé de la haute société viennoise. cette occasion, les grands compositeurs de l’époque comme Haydn, Kozeluch, Dittersdorf ou Eybler, étaient sollicités pour écrire de nouvelles musiques de danse. En 1795, Ludwig van Beethoven composa une série de Douze menuets et Douzeallemandes, une danse villageoise, en vogue en Bavière et en Autriche, et qui donnera naissance la célèbre valse viennoise, la fin du XVIIIe siècle. Originellement pour orchestre, Beethoven en réalisa une réduction pour piano, également plébiscitée par le public. Philip Sparke a choisi d’arranger deux danses de cette série en prenant le soin de conserver le caractère coloré et rustique des pièces originales.
SKU: BT.AMP-269-010
SKU: BT.DHP-1104947-010
9x12 inches.
An der schönen blauen Donau (The Blue Danube Waltz) has had more success as a concert waltz than in the original choral version: since its victorious performance at the World Exhibition in Paris (1867) it has achieved fame world-wide. InAustria An der schönen blauen Donau has even become an unofficial anthem. At the traditional New Year’s concert given by the Vienna Philharmonic, this waltz—along with Radetzky March by Johann Strauss the Elder—is always played as anencore.Als concertwals heeft An der schönen blauen Donau meer succes dan in de oorspronkelijke koorversie: na de glorieuze uitvoering bij de Wereldtentoonstelling in Parijs (1867) werd de wals wereldberoemd. In Oostenrijk werd An der schönenblauen Donau zelfs tot officieus volkslied uitverkoren. Bij het traditionele nieuwjaarsconcert van de Wiener Philharmoniker wordt deze wals (naast de Radetzkymars van Johann Strauss sr.) altijd als toegift gespeeld.Als Konzertwalzer hatte An der schönen blauen Donau mehr Erfolg als in der ursprünglichen Chorversion: Nach der siegreichen Aufführung bei der Weltausstellung in Paris (1867) erlangte der Walzer Weltruhm. In Österreich wurde An der schönenblauen Donau gar zur inoffiziellen Hymne erkoren. Beim traditionellen Neujahrskonzert der Wiener Philharmoniker ist dieser Walzer (neben dem Radetzky-Marsch von Johann Strauss, Vater) stets als eine der Zugaben zu hören.Composé en 1866, An der schönen blauen Donau (Le beau Danube bleu) connut un échec cinglant lors de la première. En effet, les paroles de cette valse chantée étaient ce point ridicules, que le public se désintéressa de l’oeuvre, mais ellefut interprétée dans une version pour orchestre seul lors de l’Exposition universelle de Paris, en 1867, où elle remporta un vif succès. Le beau Danube bleu est devenu l’hymne officieux de l’Autriche. Avec la célèbre Marche de Radetzky,de Johann Strauss I, il constitue l’un des bis du traditionnel Concert de Nouvel An de l’Orchestre Symphonique de Vienne. Et pourquoi pas le bis de votre concert ?Il valzer da concerto Sul bel Danubio blu ebbe un successo maggiore della versione corale originale: questo valzer, dopo la vittoriosa rappresentazione nell’ambito dell’Esposizione Universale di Parigi (1867), raggiunse fama mondiale. InAustria Sul bel Danubio blu divenne persino l’inno non uffi ciale. Durante il Concerto di Capodanno della Filarmonica di Vienna questo valzer fa sempre parte dei bis (oltre alla Marcia di Radetzky di Johann Strauss padre).
SKU: ND.RPHR323-FSC
SKU: DZ.DZ-4287
ISBN 9782898522048.
Antônio Francisco Braga (1868-1945) belongs to the generation of Brazilian composers of the first republican period, aesthetically tied to romanticism, alongside Henrique Oswald (1852-1931), Leopoldo Miguez (1850-1902), Glauco Velásquez (1884-1914), and Barrozo Neto (1881-1941). Born in Rio de Janeiro, on April 15th, 1868, he began his musical studies at the Asilo dos Meninos Desvalidos, in 1876. In 1883, he enrolled at the Imperial Conservatório de Música where he studied harmony and counterpoint with Carlos de Mesquita – a former student of César Franck, Durand, and Massenet – and clarinet with Antônio Luís de Moura. Braga's first compositions date from this period: Sonho de Dante (1885), Dolce far niente (1886), the first Valse Romantique for piano (1886), among others.In 1887, he premiered his first symphonic work, Fantasia-Abertura. In 1890, being one of the finalists in a competition to choose the new Brazilian national anthem, Braga was awarded a scholarship to study in Europe, where he took classes with Jules Massenet at the Paris Conservatory. During this period, he wrote some of his most important symphonic works, Paysage, Cauchemar, Episódio Sinfônico, and Marabá (which was performed by Richard Strauss and the Vienna Philharmonic in 1920, in Brazil). His opera Jupyra is considered one of the greatest Brazilian compositions of that genre.Back in Brazil, he was appointed professor of counterpoint, fugue, and composition at the Instituto Nacional de Música, in 1902. There, some of the finest Brazilian composers studied with him, like Glauco Velásquez and Lorenzo Fernândez.Braga wrote operas, symphonic works, songs, sacred music, two Masses, music for piano, different chamber formations, band, and choir. He is the author of many patriotic hymns, the most popular of which is Hino à Bandeira (with lyrics by Olavo Bilac). He explored Brazilian nationalist elements in some of his works, as in Variações sobre um Tema Brasileiro and in the Trio for violin, cello and piano, whose third movement is based on a lundu (a musical genre and dance of Afro-Brazilian origin).In addition to being a composer, Braga was one of the most active conductors of his time, having been ahead of three orchestras in Rio de Janeiro: Instituto Nacional de Música, Sociedade de Concertos Sinfônicos, and Theatro Municipal. Braga conducted the Brazilian premiere of major symphonic works such as La Mer (Debussy), Pacific 231 (Honegger) besides other numerous Brazilian compositions.In 1938, he retired from Instituto Nacional de Música. He passed away on March 14th, 1945, in Rio de Janeiro.Unfortunately, Francisco Braga never wrote for the guitar. However, over a century ago his music had already been incorporated to its repertoire. According to information found in newspapers of the time, Spanish guitarist Josefina Robledo included transcriptions of pieces by Braga in her programs when she performed in Brazil: Gavota e Minuete (from the melodrama Contratador de Diamantes), in 1919, in São Paulo, and the waltz-caprice Corrupio, in 1921, in Rio de Janeiro.The piano score of Madrigal Pavane was dedicated to Alexina Leitão and published by Casa Vieira Machado, in 1901. According to the composer’s catalogue, there are two other versions of this piece: strings orchestra (1901) and quartet (which is still in manuscript). Dedicated to Braga’s childhood friend José de Souza Rocha, Timburibá (the name of a Brazilian tree) is a tango for piano from 1886, published by Narciso & Arthur Napoleão.Antônio Francisco Braga (1868-1945) appartient à la génération des compositeurs brésiliens de la première période républicaine, esthétiquement liés au romantisme, aux côtés de Henrique Oswald (1852-1931), Leopoldo Miguez (1850-1902), Glauco Velásquez (1884-1914) , et Barrozo Neto (1881-1941). Né à Rio de Janeiro, le 15 avril 1868, il commence ses études musicales à l'Asilo dos Meninos Desvalidos, en 1876. En 1883, il s'inscrit au Imperial Conservatório de Música où il étudie l'harmonie et le contrepoint avec Carlos de Mesquita – ancien élève de César Franck, Durand et Massenet – et clarinette avec Antônio Luís de Moura. De cette période datent les premières compositions de Braga : « Sonho de Dante » (1885), « Dolce far niente » (1886), la première « Valse Romantique » pour piano (1886), entre autres.En 1887, il crée sa première œuvre symphonique, « Fantasia-Abertura ». En 1890, étant l'un des finalistes d'un concours pour choisir le nouvel hymne national brésilien, Braga obtient une bourse pour étudier en Europe, où il suit les cours de Jules Massenet au Conservatoire de Paris. Durant cette période, il écrit certaines de ses œuvres symphoniques les plus importantes, « Paysage », « Cauchemar », « Episódio Sinfônico » et « Marabá » (interprétée par Richard Strauss et la Philharmonie de Vienne en 1920, au Brésil). Son opéra « Jupyra » est considéré comme l'une des plus grandes compositions brésiliennes de ce genre.De retour au Brésil, il fut nommé professeur de contrepoint, de fugue et de composition à l'Instituto Nacional de Música, en 1902. Là, certains des meilleurs compositeurs brésiliens étudièrent avec lui, comme Glauco Velásquez et Lorenzo Fernândez.Braga a écrit des opéras, des œuvres symphoniques, des chansons, de la musique sacrée, deux messes, de la musique pour piano, différentes formations de chambre, un orchestre et une chorale. Il est l'auteur de nombreux hymnes patriotiques, dont le plus populaire est « Hino à Bandeira » (avec des paroles d'Olavo Bilac). Il a exploré des éléments nationalistes brésiliens dans certaines de ses œuvres, comme dans « Variações sobre um Tema Brasileiro » et dans le Trio pour violon, violoncelle et piano, dont le troisième mouvement est basé sur un « lundu » (un genre musical et une danse afro-américaine). Origine brésilienne).En plus d'être compositeur, Braga a été l'un des chefs d'orchestre les plus actifs de son époque, ayant dirigé trois orchestres à Rio de Janeiro : « Instituto Nacional de Música », « Sociedade de Concertos Sinfônicos » et « Theatro Municipal ». Braga a dirigé la première brésilienne d'œuvres symphoniques majeures telles que « La Mer » (Debussy), « Pacific 231 » (Honegger) ainsi que de nombreuses autres compositions brésiliennes.En 1938, il prend sa retraite de l'Instituto Nacional de Música. Il est décédé le 14 mars 1945 à Rio de Janeiro.Malheureusement, Francisco Braga n’a jamais écrit pour la guitare. Cependant, il y a plus d'un siècle, sa musique était déjà incorporée à son répertoire. Selon des informations trouvées dans les journaux de l'époque, la guitariste espagnole Josefina Robledo incluait des transcriptions de pièces de Braga dans ses programmes lorsqu'elle se produisait au Brésil : « Gavota e Minuete » (du mélodrame « Contratador de Diamantes »), en 1919, à São Paulo, et la valse-caprice « Corrupio », en 1921, à Rio de Janeiro.La partition pour piano de « Madrigal Pavane » a été dédiée à Alexina Leitão et publiée par « Casa Vieira Machado », en 1901. Selon le catalogue du compositeur, il existe deux autres versions de cette pièce : orchestre à cordes (1901) et quatuor (qui est encore manuscrit). Dédié à José de Souza Rocha, ami d'enfance de Braga, « Timburibá » (nom d'un arbre brésilien) est un tango pour piano de 1886, publié par « Narciso & Arthur Napoleão ».Envoyer des commentairesPanneaux latérauxHistoriqueEnregistrées.
SKU: BT.DHP-1135483-140
Geschichten aus dem Wienerwald (Tales from the Vienna Woods), composed by Johann Strauss II in 1868, is a patriotic masterpiece that praises the beauty of the Vienna Woods. This icon of Viennese music is frequently performed at the New Year’s Concert given by the Vienna Philharmonic Orchestra. Geschichten aus dem Wienerwald features the zither, a musical instrument native to Austria and its neighbours. If no zither is available, a double reed ensemble or saxophone ensemble can be substituted in this band transcription.Geschichten aus dem Wienerwald (Verhalen uit het Weense woud), een vaderlandslievend meesterwerk dat in 1868 werd gecomponeerd door Johann Strauss jr., prijst de schoonheid van het Wienerwald: een rijk bebost gebied dat zich uitstrekt over de Oostenrijkse deelstaten Neder-Oostenrijk (Niederösterreich) en Wenen. Dit icoon van de Weense muziek wordt geregeld uitgevoerd tijdens de nieuwjaarsconcerten die worden gegeven door de Wiener Philharmoniker.In Geschichten aus dem Wienerwald komt ook de citer aan bod, een muziekinstrument dat in Oostenrijk en de omringende landen veel voorkomt in de volksmuziek. Als er geen citer beschikbaar is, kan de partij indeze transcriptie voor blaasorkest ook worden gespeeld door een dubbelriet- of saxofoonensemble. GESCHICHTEN AUS DEM WIENERWALD (Tales from the Vienna Woods) aus der Feder von Johann Strauss (Sohn) im Jahre 1868 ist ein patriotisches Meisterwerk, das die Schönheit des Wienerwaldes preist. Dieses Wahrzeichen Wiener Musik wird regelmäßig beimNeujahrskonzert der Wiener Philharmoniker gespielt.
In GESCHICHTEN AUS DEM WIENERWALD spielt die Zither, ein Instrument, das aus Österreich und dessen Nachbarländern stammt, eine hervorgehobene Rolle. Blasorchester, die keine Zither zur Verfügung haben, können sie in dieser Transkription durch einEnsemble aus Doppelrohrblattinstrumenten oder Saxophonen ersetzen.
SKU: BT.DHP-1135483-010
Geschichten aus dem Wienerwald (Tales from the Vienna Woods) is an iconic Viennese composition and is regularly performed by the Vienna Philharmonic at the New Year’s Concert. As with the original, the arrangement includes a zither part, whichin this arrangement can be played either by double reeds or by saxophones.Geschichten aus dem Wienerwald (Verhalen uit het Weense woud) is een icoon van de Weense muziek, het werk wordt geregeld uitgevoerd tijdens de nieuwjaarsconcerten van de Wiener Philharmoniker. In deze bewerking komt, net als in het origineel,de citer aan bod, maar de citerpartij kan ook worden gespeeld door een dubbelriet- of saxofoonensemble.Geschichten aus dem Wienerwald ist ein Wahrzeichen Wiener Musik und wird regelmäßig beim Neujahrskonzert der Wiener Philharmoniker gespielt. Dem Original entsprechend, enthält das Set eine Zitherstimme, die durch Doppelrohrblasinstrumenteoder Saxophone ersetzt werden kann.Geschichten aus dem Wienerwald (Histoires de la forêt viennoise), valse composée par Johann Strauss fils en 1868, est un chef-d’oeuvre qui rend hommage la beauté de la forêt viennoise, souvent interprété lors du concert du Nouvel An donnépar l’Orchestre philharmonique de Vienne et mettant en avant la cithare. Cette transcription permet de la remplacer par un ensemble d’instruments anche double ou de saxophones.Geschichten aus dem Wienerwald è un’icona della musica viennese e viene eseguita regolarmente durante il concerto di capodanno dalla Filarmonica di Vienna. Seguendo l’originale, l’arrangiamento di Tohru Takahashi presenta anche una parte percetra che può essere sostituita da strumenti ad ancia doppia o dai sax.
SKU: BU.EBR-A099
ISBN 9790560153865. 8.58 x 12.48 inches.
La collection ANACROUSE offre aux pianistes novices et confirmés un large choix d’œuvres classiques, allant de la Renaissance à l’époque moderne.Proposer tout à la fois des « incontournables » du répertoire classique et des pièces de compositeurs parfois oubliés, toutes d’une valeur pédagogique indéniable, tels sont les objectifs que nous nous sommes fixés. Chaque pièce, vendue à l’unité, a fait l’objet d’un travail éditorial attentif, tant sur le plan de l’établissement du texte musical que de sa gravure, afin de garantir aux musiciens les conditions indispensables aux plaisirs tirés du commerce fréquent de ces œuvres.Les partitions sont proposées sous la forme d’ouvrages traditionnels (feuillets papier), et disponibles également par téléchargement.Il n’est pas exagéré de considérer ce morceau comme le second hymne autrichien.Marche militaire dédiée au maréchal autrichien Joseph Radetsky, cette pièce est traditionnellement offerte aux viennois en clôture du Concert du Nouvel An donné par l'Orchestre philharmonique de Vienne.Composition enjouée et légère, elle est souvent attribuée, à tort ou à raison, au fils Strauss.La Marche de Radetzky est également un roman de Joseph Roth publié en 1932.
SKU: ND.RPHR323-CSC
SKU: BT.DHP-1104961-140
Die Annen-Polka schrieb Johann Strauss (Sohn) zu Ehren der Kaiserin Anna Maria von Österreich. Uraufgeführt wurde das heute noch beliebte Stück im Juli 1852 im Wiener Vergnügungspark Prater. Die Annen-Polka ist eines der frühesten Werke von Johann Strauss (Sohn) und das Manuskript soll gar das älteste überlieferte des Komponisten sein. L’Annen-Polka, op. 117, de Johann Strauss fils, fut présentée, en 1852, soit dix ans après la première publique de la Beliebte Annen-Polka, op. 137, composée par son père. Le fait que tous deux aient écrit une polka portant le même nom n’est pas un hasard. En effet, l’Annenfest (la fête de sainte Anne) était alors la fête d’été la plus populaire de Vienne. Chaque compositeur viennois, célèbre ou inconnu, a composé une œuvre pour cette occasion. Johann Strauss fils avait 26 ans quand il écrivit cette polka. Il n’était pas en très bons termes avec son père ; une rivalité notoire bouillonnait entre eux. Cependant, la création de sa nouvelle œuvre connutun vif succès. Elle fut bissée plusieurs reprises et louée pour ses motifs très dansants. Dès lors, elle triompha sur les scènes du monde entier.
SKU: HL.48185602
UPC: 888680854287. 9.0x12.0x0.105 inches.
1.Tout Simplement; 2.Gentille Melodie; 3.Course en Roller; 4.Un Soir a la Nouvelle Orleans; 5.Trompette de Vienne; 6.Swingin' Trumpet; 7.Douce Bossa (for B flat or C trumpet and piano).
SKU: BT.DHP-1104961-010
SKU: BT.DHP-1043564-010
Florence, Italy, was a model of Renaissance culture because of its economy and its writers, painters, architects and philosophers. This descriptive new work paints a picture of a street fair in Florence. You can almost feel the atmosphere andvisualize the bustle of activity taking place in the grand Renaissance square. Bring the past back to life with this attractive and entertaining composition.Het Italiaanse Florence was vanwege zijn economie en zijn schrijvers, schilders, architecten en filosofen het toonbeeld van renaissancecultuur. Dit werk schildert een markt in Florence, de sfeer is bijna tastbaar en je kunt je eenbeeld vormen van de mensen en alle activiteiten op het marktplein. Breng het verleden tot leven met deze levendige en onderhoudende compositie.The Florence Fayre beschreibt sehr anschaulich eine Messe im Florenz der Renaissance. Der Renaissance-Charakter des Stücks wird weitgehend von der Begleitung in Schlagzeug geprägt. Für Abwechslung und Spannung sorgen die vier kurzen Themen,die nacheinander in verschiedenen Registern mit wechselnder Dynamik präsentiert werden. The Florence Fayre est une œuvre fluide écrite dans un chiffrage de mesure binaire. La légèreté du caractère est largement influencée par un accompagnement de percussions typique de la musique de la Renaissance. Quatre thèmes courts reviennent plusieurs reprises. Exposés individuellement, ils apparaissent différents endroits dans la pièce dans une palette de nuances variées. Si l’interprétation est soignée et le style maîtrisé, The Florence Fayre ouvre les portes d’une nouvelleRenaissance.The Florence Fayre è un brano fluido scritto in tempo binario. Il carattere leggero è largamente influenzato dall’accompagnamento delle percussioni tipico della musica rinascimentale. Quattro brevi temi sono proposti a più riprese.Individualmente si presentano in più momenti nel corso della composizione con sfumature variegate. Interpretata con cura e con padronanza di stile, The Florence Fayre apre le porte ad un nuovo Rinascimento.
SKU: BU.EBR-532
ISBN 9790560154558. 9.45 x 13 inches.
Solo Piano III complète la trilogie des albums Solo Piano.Comme tout acte final, y figurent des complications et des conséquences auxquelles succède l’urgence de franchir la ligne d’arrivée. Et comme ses prédécesseurs, l’album s’achève sur un happy end en do majeur mais le chemin est ponctué de plus de dissonances, de tension et d'ambiguïté.Solo Piano (2004) est sorti à une époque plus innocente, où Chilly Gonzales faisait figure de pionnier dans l’évocation des genres classique et jazz sur le déclin, pour les pousser à cor et à cri dans le 21ème siècle. Cet album à la virtuosité fortuite a surpris tout le monde, y compris le génie musical autoproclamé.Solo Piano II (2012) est apparu tel un petit chef-d'oeuvre pop pour un monde connecté, une transition vers une nouvelle réalité. Devenu showman légendaire et collaborateur d’artistes renommés et estimés (Drake, Daft Punk, Feist) Chilly Gonzales y dévoilait une collection de morceaux accrocheurs et raffinés, visant à plaire, montrant qu’il était prêt pour le prime time.Ce second opus a assurément satisfait un public grandissant et toujours plus avide des miniatures imparfaitement parfaites de Gonzo.Solo Piano III surgit à un point d’inflexion plus problématique.Les collaborations se poursuivent (Room 29 avec Jarvis Cocker, Ibeyi, Toddla T...) mais Chilly Gonzales ne cherche plus à plaire. A présent, il laisse les fausses notes. Les mystérieux accords et les structures singulières deviennent addictifs et finissent par résonner de façon inéluctable. La première édition du Gonzervatory, école de musique éphémère vient de s’achever et le professeur est redevenu l’étudiant qu’il a toujours été et sera toujours, n’ayant aucune crainte de laisser la musique parler pour elle-même.La pureté musicale de Solo Piano III n'est pas un antidote à notre époque, elle reflète toute la beauté et la laideur qui nous entoure.Ce recueil de partitions rassemble une sélection de 9 pièces de l'album fidèlement transcrites. Ces transcriptions révéleront pour beaucoup une fine mécanique musicale souvent trompeuse ou même invisible à l'écoute. Leur édition a exigé de faire des choix, le premier étant de proposer aux pianistes des partitions aussi confortables que possible.En bonus, les partitions de 2 titres extraits de l'album Chambers, une respiration Solitaire et un happy end Cello ni majeur, ni mineur, mais en mode à 2 (Duo Piano / Violoncelle).
SKU: BT.DHP-1084443-140
Washed up on the Phaeacian shore after a shipwreck, Odysseus is introduced to King Alcinous. As he sits in the palace, he tells the Phaeacians of his wanderings since leaving Troy. Odysseus and his men fi rst landed on the island of the Cicones wherethey sacked the city of Ismarus. From there, great storms swept them to the land of the hospitable Lotus Eaters. Then they sailed to the land of the Cyclopes. Odysseus and twelve of his men entered the cave of Polyphemus. After the single-eyed giantmade handfuls of his men into meals, Odysseus fi nally defeated him. He got him drunk and once he had fallen asleep, he and his men stabbed a glowing spike into the Cyclop’s single eye, completely blinding him. They escaped by clinging to the belliesof some sheep. Once aboard, Odysseus taunted the Cyclop by revealing him his true identity. Enraged, Polyphemus hurled rocks at the ship, trying to sink it. After leaving the Cyclopes’ island, they arrived at the home of Aeolus, ruler of the winds.Aeolus off ered Odysseus a bag trapping all the strong winds within except one - the one which would take him straight back to Ithaca. As the ship came within sight of Ithaca, the crewmen, curious about the bag, decided to open it. The winds escapedand stirred up a storm. Odysseus and his crew came to the land of the cannibalistic Laestrygonians, who sank all but one of the ships. The survivors went next to Aeaea, the island of the witch-goddess Circe. Odysseus sent out a scouting party butCirce turned them into pigs. With the help of an antidote the god Hermes had given him, Odysseus managed to overpower the goddess and forced her to change his men back to human form. When it was time for Odysseus to leave, Circe told him to sail tothe realm of the dead to speak with the spirit of the seer Tiresias. One day’s sailing took them to the land of the Cimmerians. There, he performed sacrifi ces to attract the souls of the dead. Tiresias told him what would happen to him next. He thengot to talk with his mother, Anticleia, and met the spirits of Agamemnon, Achilles, Patroclus, Antilochus, Ajax and others. He then saw the souls of the damned Tityos, Tantalus, and Sisyphus. Odysseus soon found himself mobbed by souls. He becamefrightened, ran back to his ship, and sailed away. While back at Aeaea, Circe told him about the dangers he would have to face on his way back home. She advised him to avoid hearing the song of the Sirens; but if he really felt he had to hear, thenhe should be tied to the mast of the ship, which he did. Odysseus then successfully steered his crew past Charybdis (a violent whirlpool) and Scylla (a multiple-headed monster), but Scylla managed to devour six of his men. Finally, Odysseus and hissurviving crew approached the island where the Sun god kept sacred cattle. Odysseus wanted to sail past, but the crewmen persuaded him to let them rest there. Odysseus passed Circe’s counsel on to his men. Once he had fallen asleep, his men impiouslykilled and ate some of the cattle. When the Sun god found out, he asked Zeus to punish them. Shortly after they set sail from the island, Zeus destroyed the ship and all the men died except for Odysseus. After ten days, Odysseus was washed up on theisland of the nymph Calypso.Odysseus, die is aangespoeld op de kust van de Phaeaken, maakt kennis met koning Alcinoüs. In het paleis van de laatstgenoemde vertelt hij wat hij heeft meegemaakt sinds zijn vertrek uit Troje. Odysseus en zijn metgezellen legdeneerst aan op het eiland van de Ciconen, waar ze de stad Ismarus plunderden. Toen ze weer op zee waren, brak een storm los, die ze naar het land van de gastvrije Lotophagen bracht. Daarna zeilden ze naar het eiland van de Cyclopen.Odysseus en twaalf van zijn metgezellen kwamen terecht in de grot van Polyphemus. Deze verslond een aantal van hen, maar werd uiteindelijk door Odysseus verslagen: hij voerde de reus dronken, waarna die in slaap viel. Vervolgensstak hij een gloeiende paal in zijn ene oog om hem blind te maken. Odysseus en zijn mannen ontsnapten uit de grot door ieder onder de buik van een van Polyphemus’ schapen te gaan hangen. Eenmaal weer aan boord riep Odysseusuitdagend naar de cycloop en onthulde zijn naam. Woedend wierp Polyphemus rotsblokken in de richting van het schip in een poging het te laten zinken. Nadat ze het Cyclopeneiland hadden verlaten, arriveerden ze bij Aeolus, heerservan de winden. Aeolus gaf Odysseus een zak met daarin alle krachtige winden behalve één - die hem rechtstreeks terug naar zijn thuisbasis Ithaca zou voeren. Toen het schip Ithaca bijna had bereikt, besloten de metgezellen, die nieuwsgierigwaren naar de inhoud, de zak te openen. De winden ontsnapten en er ontstond een enorme storm. Odysseus en zijn bemanning kwamen terecht in het land van de kannibalistische Laestrygonen, die alle schepen lieten zinken, opéén na. De overlevenden vluchtten naar Aeaea, het eiland van de tovenares Circe, die de metgezellen van Odysseus in zwijnen veranderde. Met de hulp van een tegengif dat hij had gekregen van Hermes, lukte het Odysseus om Circe teNachdem er an die Küste der Phäaker gespült wurde, wird Odysseus dem König Akinoos vorgestellt. In dessen Palast erzählt er den Phäakern von den Fahrten nach seiner Abreise aus Troja. Odysseus und seine Männer landen zunächst auf denKikonen, einer Inselgruppe, wo sie die Stadt Ismaros einnehmen. Von dort aus treiben sie mächtige Stürme zum Land der gastfreundlichen Lotophagen (Lotos-Essern). Dann segeln sie zum Land der Kyklopen (Zyklopen). Odysseus und seine zwölf Mannenbetreten die Höhle von Poloyphem, dem Sohn Poseidons. Nachdem dieser einige der Männer verspeist hat, überwaÃ…Nltigt ihn Odysseus, indem er ihn betrunken macht und dann mit einem glühenden Spieß in dessen einziges Auge sticht und ihn somitblendet. Odysseus und die übrigen Männer fl iehen an den Bäuchen von Schafen hängend. Wieder an Bord, provoziert Odysseus den Zyklopen, indem er ihm seine wahre Identität verrät. Wütend bewirft Polyphem das Schiff mit Steinen undversucht, es zu versenken. Nachdem sie die Insel der Kyklopen verlassen haben, kommen Odysseus und seine Mannen ins Reich von Aiolos, dem Herr der Winde. Aiolos schenkt ihm einen Beutel, in dem alle Winde eingesperrt sind, außer dem, der ihn direktzurück nach Ithaka treiben soll. Als das Schiff in Sichtweite von Ithaka ist, öff nen die neugierigen Seemänner den Windsack. Die Winde entfl iehen und erzeugen einen Sturm. Odysseus und seine Mannschaft verschlägt es ins Land derkannibalischen Laistrygonen, die alle ihre Schiff e, bis auf eines, versenken. Die Ãœberlebenden reisen weiter nach Aiaia, der Insel der Zauberin Kirke. Odysseus sendet einen Spähtrupp aus, der von Kirke aber in Schweine verwandelt wird. Mit Hilfeeines Gegenmittels vom Götterboten Hermes kann Odysseus Kirke überwaÃ…Nltigen und er zwingt sie, seinen Gefährten wieder ihre menschliche Gestalt zurückzugeben. Als er wieder aufbrechen will, rät Kirke ihm, den Seher Teiresias in derUnterwelt aufzusuchen und zu befragen. Eine Tagesreise führt sie dann ins Land der Kimmerer, nahe dem Eingang des Hades. Dort bringt Odysseus Opfer, um die Seelen der Toten anzurufen. Teireisas sagt ihm sein Schicksal voraus. Dann darf Odysseusmit seiner Mutter Antikleia und den Seelen von Agamemnon, Achilles, Patroklos, Antilochus, Ajax und anderen Toten sprechen. Dann sieht er die Seelen der Verdammten Tityos, Tantalos und Sisyphos. Bald wird Odysseus selbst von den Seelen gequält, kehrtvoll Angst zu seinem Schiff zurück und segelt davon. In Aiaia hatte Kirke ihn vor den drohenden Gefahren der Heimreise gewarnt. Sie riet ihm, den Gesang der Sirenen zu vermeiden, wenn er aber unbedingt zuhören müsse, solle er sich an denMast seines Schiff es bindet lassen, was er dann auch tut. Dann führt Odysseus seine Mannschaft erfolgreich durch die Meerenge zwischen Skylla und Charybdis, wobei Skylla jedoch sechs seiner Männer verschlingt. Schließlich erreichen Odysseusund die überlebende Besatzung die Insel, auf der der Sonnengott Helios heiliges Vieh hält. Odysseus will weitersegeln, aber seine Mannschaft überredet ihn zu einer Rast. Odysseus erzählt ihnen von Kirkes Warnung, aber kaum, dass ereingeschlafen ist, töten die Männer in gotteslästerlicher Weise einige Rinder und verspeisen sie. Als Helios dies entdeckt, bittet er Zeus, sie zu bestrafen. Kurz nachdem sie die Segel für die Abreise von der Insel gesetzt haben, zerstört Zeusdas Schiff und alle außer Odysseus sterben. Nach zehn Tagen wird Odysseus an den Strand der Insel der Nymphe Kalypso angespült.Ulysse, épuisé par la terrible tempête qu’il a subie, échoue sur le rivage des Phéaciens. Reçu au palais du roi Alcinoos, Ulysse entreprend le récit des épreuves passées depuis son départ de Troie. Arrivés dans l’île des Cicones, Ulysse et ses compagnons mettent la cité d’Ismaros sac puis reprennent la mer. Les vents les emportent chez les Lotophages, un peuple paisible. Ulysse aborde au pays des Cyclopes. Il pénètre dans la caverne de Polyphème accompagné de douze hommes. Après avoir vu le Cyclope dévorer deux de ses compagnons chaque repas, Ulysse ruse pour lui échapper. Il l’enivre puis embrase un épieu taillé, qu’il plante dans l'œil unique du Cyclope endormi,l’aveuglant définitivement. Les survivants sortent ensuite cachés sous le ventre de ses brebis et regagnent leurs bateaux. Faisant preuve d’orgueil, Ulysse crie sa véritable identité au risque de faire sombrer son navire sous une pluie de rochers. Ulysse aborde l’île d’Eolie, au royaume du maître des vents. Eole offre Ulysse un vent favorable pour regagner Ithaque, et une outre renfermant tous les vents contraires. Hélas, la curiosité des marins d’Ulysse aura raison de cet heureux dénouement car, en ouvrant l’outre, les vents contraires s’échappent et déchaînent une nouvelle tempête. Après avoir dérivé plusieurs jours, ils parviennent chez les Lestrygons cannibales qui détruisent l’escadre. Les survivants reprennent la mer avec un unique navire et abordent dans l’île d’Aiaié, séjour de la magicienne Circé. Ulysse envoie des éclaireurs dans les terres. Imprudemment entrés dans la demeure de la magicienne, ils sont transformés en pourceaux. Seul Ulysse échappe au sortilège gr ce l’antidote que lui indique Hermès. Vaincue, Circé s’offre au héros et rend ses compagnons leur forme humaine. Avant de laisser partir Ulysse, Circé lui conseille d’aller au pays des morts consulter l’ombre du devin Tirésias. Après une journée de navigation, le bateau d’Ulysse atteint le pays des Cimmériens. Il s’acquitte des rites appropriés pour pouvoir s’entretenir avec l’ me.
SKU: BT.DHP-1084443-010