SKU: BA.BA09304
ISBN 9790006531004. 35 x 29.2 cm inches. Text Language: Italian. Text: Michelangelo Buonarroti.
SKU: GH.N04487
ISBN 9790070030656. 185 x 262 mm inches.
From Six Latin hymns Op. 40.
SKU: BT.DHP-1145571-070
ISBN 9789043136280.
Part 1 Fl Ob Kl B/Es S-Sax TrpPart 2 Fl Cor Angl. Kl B A-Kl A-Sax Trp HrnPart 3 B-Kl A-Kl T-Sax Fg Hrn Pos EuphPart 4 B-Klar B-Sax Fg Pos B-Pos Euph Tuba KbOpt. Glockenspiel PercHet Russische woord Trojka duidt in het algemeen op drie dingen die op de een of andere manier bij elkaar horen. In dit specifieke geval gaat het om een werk waarin drie bekende Russische volksliederen worden gecombineerd tot een medley waarin hettempo met elk lied wordt opgevoerd. Het begint met het plechtige, trage Song of the Volga Boatmen (Lied van de trekschuitslepers), het gaat verder met The Birch Tree (Het berkenboompje , waarin het tempo al veel hoger ligt), en datgedeelte mondt vervolgens uit in het beroemde Kalinka, dat met zijn onweerstaanbare accelerando voor een meeslepend slot zorgt.
Part 1 fluit hobo kl Bb kl Eb s-sax trp Part 2 fluit althobo kl Bb alt-kl a-sax trp hrn Part 3 kl Bb alt-kl t-sax fagot hrn tromb euph Part 4 bas-kl b-sax fagot tromb b-tromb euph tuba con bas Opt. kl. sp. perc Part 1: Fl Ob Kl B/Es S-Sax TrpPart 2: Fl Cor Ang Kl B Alt-Kl A-Sax Trp HrnPart 3: B Kl Alt-Kl T-Sax Fg Pos Hrn EuphPart 4: B-Kl B-Sax Fg Pos B-Pos Euph Tuba KbOpt. : Glockenspiel Perc.Voix 1 Fl Htb Cl. Si/Mi Sax. S. Trp Voix 2 Fl Cor Angl. Cl. Si Cl. Alto Sax. A. Trp Cor Voix 3 Cl. B. Cl. Alto Sax. T. Basson Cor Trb Euph. Voix 4 Cl. B. Sax. B. Basson Trb Trb B. Euph. Tuba C.Cordes Opt. Percussion et Glockenspiel ad. libitum Nella lingua russa, la parola Troika rappresenta, nel complesso, un gruppo di tre cose, che in un modo o nellaltro, sono legate. Nello specifico, si tratta di un brano con tre noti canti popolari russi raggruppati in un medley.
Voce 1 Flauto Oboe Cl. Si/Mi Sax. S. Tromba Voce 2 Flauto Cor. Ingl. Cl. Si Cl. Alto Sax. A. Tromba CornoVoce 3 Cl. B. Cl. Alto Sax. T. Fagotto Corno Trb Euf. Voce 4 Cl. B. Sax. B. Fagotto Trb Trb B. Euf. Tuba St. Bass Percussioni e Glockenspiel ad. libitum.
SKU: BT.DHP-1053917-013
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
As the title suggests in Christmas Bells, bells play the leading part. This medley begins with bell chiming on the CD (this comes with the set), after which the band come in with a solid chord. During the short introduction, the bells still sound in the background. Following this sparkling introduction three well-known Christmas melodies are heard. Roland Kernen chose Kling Glöckchen klingelingeling, SüÃ?er die Glocken nie klingen and, of course, Jingle Bells! A fantasic work to end any Christmas concert.In Christmas Bells spelen klokken de hoofdrol. Deze medley begint met klokgelui op de cd, waarna het orkest inzet met een stevig akkoord. Tijdens de korte inleiding klinken de klokken van de cd nog op de achtergrond. Daarnakomen drie bekende kerstmelodieën beurtelings naar voren. Roland Kernen koos voor Kling klokje, klingelingeling, SüÃ?er die Glocken nie klingen en natuurlijk Jingle Bells!Weihnachten und Glockenklang sind untrennbar miteinander verknüpft - die groÃ?en Glocken der Kirchtürme erschallen weithin, während zu Hause drinnen und drauÃ?en zu Weihnachten gern mit kleinen Glöckchen geschmückt wird. Daher wählte sich André Waignein das Thema Glocken zum Motto seines bezaubernden neuen Weihnachtslieder- Medleys aus drei allseits bekannten Weihnachtsliedern. Comme son titre le suggère, les cloches constituent lâ??élément central de cette pièce festive. Christmas Bells (Les cloches de Noël) sâ??ouvre avec un carillon de cloches dâ??église (enregistré sur le CD joint cette édition). Lâ??Orchestre dâ??Harmonie entre sur un accord puissant puis développe une courte introduction tandis que le carillon résonne en fond sonore. Les trois noëls sont alors exposés tour tour. Roland Kernen a choisi de rassembler les deux noëls allemands, Kling Glöckchen klingelingeling et SüÃ?er die Glocken nie klingen, et lâ??incontournable Jingle Bells.Come suggerisce il titolo, le campane costituiscono lâ??elemento centrale di questo brano festivo. Il medley si apre con un carillon di campane di chiesa (inciso sul CD accluso al set per banda). La banda entra su un potente accordo per poi sviluppare una breve introduzione, mentre il carillon risuona sullo sfondo. Roland Kernen ha deciso di raccogliere due canti natalizi tedeschi Kling Glöckchen klingelingeling, Süsser die Glocken nie klingen e lâ??immancabile Jingle Bells.
SKU: BT.DHP-1053917-010
As the title suggests in Christmas Bells, bells play the leading part. This medley begins with bell chiming on the CD (this comes with the set), after which the band come in with a solid chord. During the short introduction, the bells still sound in the background. Following this sparkling introduction three well-known Christmas melodies are heard. Roland Kernen chose Kling Glöckchen klingelingeling, Süßer die Glocken nie klingen and, of course, Jingle Bells! A fantasic work to end any Christmas concert.In Christmas Bells spelen klokken de hoofdrol. Deze medley begint met klokgelui op de cd, waarna het orkest inzet met een stevig akkoord. Tijdens de korte inleiding klinken de klokken van de cd nog op de achtergrond. Daarnakomen drie bekende kerstmelodieën beurtelings naar voren. Roland Kernen koos voor Kling klokje, klingelingeling, Süßer die Glocken nie klingen en natuurlijk Jingle Bells!Weihnachten und Glockenklang sind untrennbar miteinander verknüpft - die großen Glocken der Kirchtürme erschallen weithin, während zu Hause drinnen und draußen zu Weihnachten gern mit kleinen Glöckchen geschmückt wird. Daher wählte sich André Waignein das Thema Glocken zum Motto seines bezaubernden neuen Weihnachtslieder- Medleys aus drei allseits bekannten Weihnachtsliedern. Comme son titre le suggère, les cloches constituent l’élément central de cette pièce festive. Christmas Bells (Les cloches de Noël) s’ouvre avec un carillon de cloches d’église (enregistré sur le CD joint cette édition). L’Orchestre d’Harmonie entre sur un accord puissant puis développe une courte introduction tandis que le carillon résonne en fond sonore. Les trois noëls sont alors exposés tour tour. Roland Kernen a choisi de rassembler les deux noëls allemands, Kling Glöckchen klingelingeling et Süßer die Glocken nie klingen, et l’incontournable Jingle Bells.Come suggerisce il titolo, le campane costituiscono l’elemento centrale di questo brano festivo. Il medley si apre con un carillon di campane di chiesa (inciso sul CD accluso al set per banda). La banda entra su un potente accordo per poi sviluppare una breve introduzione, mentre il carillon risuona sullo sfondo. Roland Kernen ha deciso di raccogliere due canti natalizi tedeschi Kling Glöckchen klingelingeling, Süsser die Glocken nie klingen e l’immancabile Jingle Bells.
SKU: BT.DHP-1053917-140
SKU: UT.LB-13
ISBN 9788881094745. 6.5 x 9.5 inches.
Grazie ad un’attenta analisi del catalogo della biblioteca di Elias Canetti è possibile individuare un corpus omogeneo di alcune centinaia di titoli composto da repertori paremiografici, raccolte di miti, leggende, favole, resoconti etnografici, canti e danze popolari. Scopo del libro è la messa a fuoco delle conseguenze prodotte da tale straordinario ‘archivio sull’oralità ’. Da Auto da fé a Massa e potere, dalle giovanili pièces teatrali alla trilogia autobiografica e agli ultimi appunti degli anni Novanta, le opere dello studioso risultano tenute assieme da una sofisticata strutturazione acustica del pensiero, una metodologia della comprensione che di quel materiale si nutriva assiduamente, talvolta producendo interventi di autentica ‘archeologia sonora’. Interventi eseguiti in quella particolare officina mobile, avente per base la biblioteca-studio, che non smetteva di operare nelle osterie e nei caffè notturni, sui tram e per le strade, traendone anzi preziosa linfa. Da quei luoghi prediletti, Canetti ascoltava ed osservava il brulicare del popolo, che come nei quadri di Bruegel può essere placido e festoso, ma anche mostrare i denti e colpire al cuore; lì elaborava le nozioni di ‘cristalli di massa’, ‘metamorfosi’, ‘scarica’, sempre e innanzitutto aiutandosi con l’udito, come chi si serva dell’olfatto prima di portare cibo alla bocca. Seguendo questo intricato itinerario acustico è possibile incontrare Karl Kraus, Alban Berg, Hermann Scherchen, Cesare Pavese, James Joyce, Alma e Anna Mahler; e poi la lingua dei Boscimani, arcaica portatrice di miti, le voci degli animali e la danza dei Maori, il rumore prodotto dalle gocce di pioggia e le allucinazioni auditive di uno schizofrenico, la ‘massa statica’ dei concerti e la figura del direttore d’orchestra, incarnazione del potere: il tutto in una fitta trama di oralità , suono e musica che diventa per il lettore, come lo fu per lo scrittore, anche inesauribile e spesso inedita fonte di dati.
SKU: HL.50495762
SKU: BT.DHP-1094676-020
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-130
SKU: BT.DHP-1094676-030
SKU: BT.DHP-1094676-010
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten werd omstreeks 1641 door Georg Neumark geschreven. Het gezang bestaat uit zeven strofen waarin het vertrouwen in God wordt bezongen. Neumark zelf voegde er de subtitel Troostlied aan toe. Johann Sebastian Bach heeft het meermaals gebruikt. Zo draagt zijn cantate BWV 93 de titel Wer nur den lieben Gott lässt walten. In dit arrangement van Jan de Haan klinkt het koraal twee keer. Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Vers 1641, Georg Neumark compose l’hymne chrétienne Wer nur den lieben Gott lässt walten, dont chacune des sept strophes exprime sa foi en Dieu. Il lui donne le soustitre Chant de consolation. Dans cet arrangement de Jan de Haan, le choral est exposé deux reprises : d’abord précédé d’une courte introduction suivie d’une variation entre chaque vers, puis dans une trame continue qui, fidèle au sous-titre original, cherche dans son action la consolation.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-140
SKU: BT.DHP-1094676-120
SKU: BT.AMP-376-140
The well-known 16th Century canon by Thomas Tallis is as effective as it is simple. This arrangement includes four verses of the melody: the first in the form of canon; the second for brass; the third for woodwind and the fourth for the entire orchestra. Philip Sparke’s arrangement is also well suited for incomplete brass ensembles. Eenvoudig, maar met een bijzondere uitwerking. Dat is deze bekende canon van Thomas Tallis uit de zestiende eeuw. Deze bewerking geeft vier strofen van het lied: de eerste in de vorm van een canon, de tweede voor de koperblazers, de derde voor de houtblazers en de vierde voor het gehele orkest. Ook wanneer u met een onvolledige bezetting moet werken, is dit arrangement van Philip Sparke goed speelbaar. Der bekannte Canon von Thomas Tallis aus dem 16. Jahrhundert ist ein ebenso einfaches wie wirkungsvolles Stück. Diese Bearbeitung präsentiert vier Strophen des Liedes: die erste in Kanonform, die zweite für die Blechbläser, die dritte für dieHolzbläser und die vierte für das gesamte Orchester. Philip Sparkes Arrangement ist auch für unvollständig besetzte Blasorchester gut spielbar. Cet arrangement pour orchestre d’harmonie du célèbre Canon de Thomas Tallis - qui met en musique le psaume 67, God Grant we Grace - comprend quatre couplets de ce cantique. Le premier est en forme de canon, le deuxième est interprété par les cuivres, le troisième par les bois et le dernier est repris par l’orchestre entier. Le somptueux arrangement réalisé par Philip Sparke conviendra toutes les formations, même restreintes. Questo arrangiamento per banda del celebre Canone del XVI secolo di Thomas Tallis che mette in musica il Salmo 67, God Grant we Grace, presenta quattro strofe estratte da questo cantico. La prima è proposta sotto forma di canone, la seconda affi data agli ottoni, la terza ai legni, e l’ultima è ripresa dall’intero organico. Il sontuoso arrangiamento di Philip Sparke si presta in modo ottimale a essere eseguito da ogni tipo di organico, anche ridotto.
SKU: BT.AMP-376-010
SKU: UT.DM-70
ISBN 9790215319127. 9 x 12 inches.
L’intento di questo lavoro è creare un ponte fra gli studi musicologici ed una applicazione pratica nella metodologia dello studio del canto. Il punto di partenza, costante riferimento del presente metodo, è la ‘tradizione italiana’ del canto: dalla presa di coscienza delle terminologie e dei loro significati, sino allo sviluppo di un percorso didattico di pratica vocale, con esercizi e solfeggi, correlato alle vive testimonianze dell’epoca. La complessità e l’estensione dell’argomento non possono certamente esaurirsi nelle pagine di un solo libro: i contenuti di questo metodo valgono dunque come indirizzo propedeutico e formativo ai principî fondamentali dell’antica scuola italiana di canto, che consideriamo a partire dalle ‘Nuove Musiche’ di Giulio Caccini sino alla vocalità belcantistica del primo Ottocento.