Format : Octavo
SKU: WD.080689572173
UPC: 080689572173.
TRANSFORMED, new from Word Music & Church Resources, features Modern WorshipSongs informed and inspired by great hymns of the church. These aren’t hymns that have simply been revamped or reimagined within unique arrangements. Rather, they are new songs incorporating portions of a well known hymn or that have their roots and foundation in a hymn. “Blended Worship†(the term we use to describe a church that combinesthe use of both worship songs and hymns as a worship style, a strategic formatting decision intended to bring together the old and the new) has now been adopted by the songwriting community as more and more songwriters are creating inspired and anointed new songs of worship which, at their core, were birthed by a hymn.Hymns such as It Is Well with My Soul, I Need Thee Every Hour, Amazing Grace, Nothing but the Blood…all of these and more lend themselves to the creation of deeply moving, powerfully-impacting modern worship hymns for today’s contemporary evangelical church; new modern worship hymns bringing together the best of the past with the brightest of the future. Transformed, they become songs like It Is Well (Bethel), Broken Vessels (Amazing Grace) (Hillsong), Come Thou Fount, Come Thou King (Gateway)...10 new songs with a rich heritage, deep roots, and a fresh anointing…all brilliantly adapted for choir, orchestra and congregation by arrangers David Wise and Tim Paul. Immerse your congregation in moments of profound, heartfelt worship as they join with your choir in singing these new, next generation hymns.
SKU: HL.14028045
ISBN 9788759872574. UPC: 884088434403. 11.75x16.5x0.475 inches.
A second Symphony by Ruders, commissioned by the Serge Koussevitzky Music Foundation in the Library of Congress for the New York City based chamber orchestra, Riverside Symphony. The piece is subtitled Symphony And Transformation to express the formal symphonic nature of a piece that is otherwise in a state of constant musical and textural transformation.
SKU: XC.ICB2111FS
UPC: 812598036381. 9 x 12 inches.
John M. Pasternak’s knack for writing great pieces for young band is on full display with Transformation. With many teaching opportunities, this work is a foolproof choice for contest and festival!
SKU: XC.ICB2111
UPC: 812598036923. 9 x 12 inches.
SKU: OU.9780193359765
ISBN 9780193359765. 12 x 8 inches.
For solo cello. Written the year before the Six Figures, Arioso is a study in scalic and chordal figures, retaining Skempton's signature simplicity and repetitiveness throughout. Grail Transformation and Epiphany bring with them a more chromatic treatment to similar motifs.
SKU: PR.114410380
UPC: 680160015160. 9.5 x 13 inches.
My second String Quartet was written twenty years after the first, Opus 4 from 1978. The First Quartet is an obsessively contrapuntal work in one movement, which was no doubt influenced by my studies with David Diamond. I had always intended to return to the medium once I left the astringency of my earlier style, but it was only when the National Federation of Music Clubs commissioned a major chamber work, with unspecified instrumentation, to celebrate their 100th Anniversary that I was enabled to do so. The Second Quartet is in four movements: Moderato, Allegro isterico, an Andante theme with 11 variations, and the closing Allegro, which then returns to the tempo of the first movement. An audience member at the premiere told me that she heard echoes of recent tragic events such as the Oklahoma bombing in this work. While I had no such programmatic intent while writing the quartet, it was not an entirely incorrect assessment of the work's intended emotional impact. The quartet is pervaded by a sense of seriousness, even mournfulness. The second movement's scherzo is an aggressively animated piece of musical machinery. The third movement's Variations unfold into a greater variety of moods than the others - but the moments of lyricism are countered by aggressive or ironic outbursts. The final movement's attempt at triumph quickly subsides into a return of the first movement, before being transformed onto a sense of resignation and acceptance as the chromaticism of the opening theme is transformed into a pure and diatonic C-Major. The work received its world premiere by the Shanghai Quartet at the 100th Anniversary Congress of the National Federation of Music Clubs at the Congress Hotel in Chicago on August 19th 1998.My second String Quartet was written twenty years after the first, Opus 4 from 1978. The First Quartet is an obsessively contrapuntal work in one movement, which was no doubt influenced by my studies with David Diamond. I had always intended to return to the medium once I left the astringency of my earlier style, but it was only when the National Federation of Music Clubs commissioned a major chamber work, with unspecified instrumentation, to celebrate their 100th Anniversary that I was enabled to do so.The Second Quartet is in four movements: Moderato, Allegro isterico, an Andante theme with 11 variations, and the closing Allegro, which then returns to the tempo of the first movement.An audience member at the premiere told me that she heard echoes of recent tragic events such as the Oklahoma bombing in this work. While I had no such programmatic intent while writing the quartet, it was not an entirely incorrect assessment of the work’s intended emotional impact. The quartet is pervaded by a sense of seriousness, even mournfulness. The second movement’s scherzo is an aggressively animated piece of musical machinery. The third movement’s Variations unfold into a greater variety of moods than the others – but the moments of lyricism are countered by aggressive or ironic outbursts. The final movement’s attempt at triumph quickly subsides into a return of the first movement, before being transformed onto a sense of resignation and acceptance as the chromaticism of the opening theme is transformed into a pure and diatonic C-Major.The work received its world premiere by the Shanghai Quartet at the 100th Anniversary Congress of the National Federation of Music Clubs at the Congress Hotel in Chicago on August 19th 1998.
SKU: CF.CPS233
ISBN 9781491156322. UPC: 680160914869. 9 x 12 inches.
Fanfare: Generation Next Fanfare: Generation Next is a piece I wrote in honor of Mr. Dean Zirkle, long-time director of bands at Camp Hill Senior High School (near Harrisburg, PA). I had been working as Dean's marching band arranger/composer for eleven years when he announced his upcoming retirement, and I felt compelled to write a piece to pay tribute to his remarkable contributions to music education and to the lives of his students and colleagues. The piece is built on two primary ideas. The first idea is a musical rendering of the name Dean. D, E, and A are all musical notes, but N is not. I have chosen to use a neighbor tone (a note a half-step above or below a given note) to finish off the name. (MUSIC EXAMPLE) This melodic idea occurs throughout the composition in a variety of transformations. Sometimes it is presented with the exact notes shown above; sometimes the interval structure is maintained, but the pitch series is transposed (G-A-D-C#, for example); sometimes the four notes are played in order, sometimes out of order; sometimes the first three notes (D-E-A) sound together as a chord; etc. (MUSIC EXAMPLE) The second idea is a rhythmic motive, established in the opening brass fanfare. (MUSIC EXAMPLE) This rhythm is later transformed to the accent pattern shown below, which is used as an ostinato throughout much of the allegro section of the piece.  .Fanfare: Generation Next Fanfare: Generation Next is a piece I wrote in honor of Mr. Dean Zirkle, long-time director of bands at Camp Hill Senior High School (near Harrisburg, PA). I had been working as Dean’s marching band arranger/composer for eleven years when he announced his upcoming retirement, and I felt compelled to write a piece to pay tribute to his remarkable contributions to music education and to the lives of his students and colleagues.The piece is built on two primary ideas. The first idea is a musical rendering of the name “Dean.†D, E, and A are all musical notes, but N is not. I have chosen to use a “neighbor tone†(a note a half-step above or below a given note) to finish off the name.(MUSIC EXAMPLE)This melodic idea occurs throughout the composition in a variety of transformations. Sometimes it is presented with the exact notes shown above; sometimes the interval structure is maintained, but the pitch series is transposed (G-A-D-C#, for example); sometimes the four notes are played in order, sometimes out of order; sometimes the first three notes (D-E-A) sound together as a chord; etc.(MUSIC EXAMPLE)The second idea is a rhythmic motive, established in the opening brass fanfare.(MUSIC EXAMPLE)This rhythm is later transformed to the accent pattern shown below, which is used as an ostinato throughout much of the allegro section of the piece.   .
SKU: CF.CPS233F
ISBN 9781491156339. UPC: 680160914876. 9 x 12 inches.
SKU: BR.SON-512
The major upheavals that transformed society and musical aesthetics during the first half of the 20th century also profoundly affected the life of Hanns Eisler, as well as his compositions and writings. The importance and scope of Eislers oeuvre are re. Early modern; Music post-1945. Complete Works. 224 pages. Breitkopf and Haertel #SON 512. Published by Breitkopf and Haertel (BR.SON-512).
ISBN 9790004803455. 9 x 12 inches.
Editorial BoardThomas Phleps (Music), Georg Witte (Writings)Editorial MembersMusic: Oliver Dahin / Johannes C. Gall, Writings: Maren KosterEditorial CommitteeMusic: Hartmut Fladt, Werner Grunzweig, Elmar Juchem, Roland Kluttig, Giselher SchubertWritings: Albrecht Betz, Albrecht Riethmuller, Jurgen Schebera, Friederike WissmannThe editorial works are supported by the Deutsche Forschungsgemeinschaft.Special volumes are made possible with the support of the following foundations:Klockner-Stiftung, Lotto-Stiftung, Hanns und Steffy Eisler StiftungThe goal of the Hanns Eisler Complete Edition (HEGA) is to present to the public all available compositions, writings and letters in an appropriately scholarly form. It takes a historico-critical approach and seeks to document the history of the works and writings by shedding light on their transformations, thus identifying the various versions as witnesses of evolving aesthetic and historical positions. Eislers complete oeuvre (only a limited number of his works had penetrated the publics awareness up until the 1990s) first became the object of an editorial undertaking when the Eisler - Gesammelte Werke (EGW) was founded by Nathan Notowicz. It was later placed under the direction of Manfred Grabs and Eberhardt Klemm, and began issuing its publications in 1968 through the intermediary of the Deutscher Verlag fur Musik in Leipzig. However, only four volumes of music and five volumes of writings were published. The Hanns Eisler Complete Edition pursues the work begun at that time, although it has had to fundamentally revise its editorial principles. In this respect, the Hanns Eisler Complete Edition can be considered as a completely new editorial undertaking. It became necessary to reconceive the organization of the volumes and series as well as the editorial guidelines in order to adapt the standards of historico-critical editing generally applicable today to the specific and sometimes singular circumstances of Eislers works.The Critical Commentaries pertaining to the main volumes follow the music section or, whenever they are too extensive, appear in a special volume.Series I: Choral MusicSeries II: Music for Voice and Instrumental Ensemble or OrchestraSeries III: Music for Voice and PianoSeries IV: Instrumental MusicSeries V: Incidental MusicSeries VI: Film MusicSeries VII: Sketches and FragmentsSeries VIII: Arrangements of works by other composersSeries IX: Writings, Letters and InterviewsSON 501 has been awarded the German Music Edition Prize 2003.SON 502 has been awarded the German Music Edition Prize 2007.The major upheavals that transformed society and musical aesthetics during the first half of the 20th century also profoundly affected the life of Hanns Eisler, as well as his compositions and writings. The importance and scope of Eislers oeuvre are reason enough to make his works accessible to musical scholarship and practice in a comprehensive fashion. Price reduction for a subscription.
SKU: BR.SON-505
The major upheavals that transformed society and musical aesthetics during the first half of the 20th century also profoundly affected the life of Hanns Eisler, as well as his compositions and writings. The importance and scope of Eislers oeuvre are re. Early modern; Music post-1945. Complete Works. 156 pages. Breitkopf and Haertel #SON 505. Published by Breitkopf and Haertel (BR.SON-505).
ISBN 9790004802441. 6.5 x 9.5 inches. German.
SKU: CA.1244803
ISBN 9790007252687. German. Text: Hauff, Wilhelm / Liebenspacher-Helm, Sigrid.
This is the bizarre and fantastic story of the boy Jacob who is transformed into a dwarf with a huge nose by an mysterious fairy. He spends seven years in the fairy's palace, and during this time becomes a marvellous cook. The years go by as in a dream, and he does not imagine that he is in truth in the body of a loathsome dwarf. When he sees his parents again, they do not recognize him. He is mocked and rejected by everyone. But Jakob is not disheartened! He has to protect himself and survive setbacks and tests until at the end of the story he regains his true form. Zwerg Nase, based on the fairy tale of the same name by Wilhelm Hauff, is a story which gives courage and hope. It is a story which tells of self-confidence and friendship. There are the animals in the fairy's palace, who stand alongside Zwerg Nase, and above all his girlfriend the goose Mimi who is herself an enchanted maiden and is saved from the oven by Zwerg Nase. Mimi knows which magic herb can give him back his true form. And everything turns out well in the end. The text and music convey the magical content of the fairy tale in a playful, yet convincing way. The libretto is catchy in its verse and rhyme, comic ideas alternate with touching and atmospheric passages. Classic and contemporary elements mix together in the setting, oriental borrowings stand alongside rhythmic pieces such as boogie-woogie, tango, and waltz. Written for chorus and solo voices, the Singspiel is suitable for children and young people from 6 to 14 years. It is about an hour in length. This is the bizarre and fantastic story of the boy Jacob who is transformed into a dwarf with a huge nose by an mysterious fairy. He spends seven years in the fairy's palace, and during this time becomes a marvellous cook. The years go by as in a dream, and he does not imagine that he is in truth in the body of a loathsome dwarf. When he sees his parents again, they do not recognize him. He is mocked and rejected by everyone. But Jakob is not disheartened! He has to protect himself and survive setbacks and tests until at the end of the story he regains his true form. Zwerg Nase, based on the fairy tale of the same name by Wilhelm Hauff, is a story which gives courage and hope. It is a story which tells of self-confidence and friendship. There are the animals in the fairy's palace, who stand alongside Zwerg Nase, and above all his girlfriend the goose Mimi who is herself an enchanted maiden and is saved from the oven by Zwerg Nase. Mimi knows which magic herb can give him back his true form. And everything turns out well in the end. The text and music convey the magical content of the fairy tale in a playful, yet convincing way. The libretto is catchy in its verse and rhyme, comic ideas alternate with touching and atmospheric passages. Classic and contemporary elements mix together in the setting, oriental borrowings stand alongside rhythmic pieces such as boogie-woogie, tango, and waltz. Written for chorus and solo voices, the Singspiel is suitable for children and young people from 6 to 14 years. It is about an hour in length.
SKU: CA.1244805
ISBN 9790007250133. German. Text: Hauff, Wilhelm / Liebenspacher-Helm, Sigrid.
SKU: BT.1104-04-030-MS
There have been many arrangements of Beatles’ songs for various kinds of ensembles, so rather than just producing a further medley of Beatles’ hits, Peter Kleine Schaars has added a new twist to them with this excellent new work. All You Need Is Love and With a Little Help from my Friends pass by in a swing march, Michelle sounds like a newly composed ballad and When I’m Sixty Four is played in Dixie swing style. A Hard Day’s Night is transformed into a funk theme with a samba interlude, Let It Be into a slow march, and Ob-La-Di, Ob-La-Da in a rock beat. Experience The Beatles as you have never heard them before.Beatles-Medleys gibt es bereits viele, für alle Arten von Instrumentierungen. Also dachte sich Peter Kleine Schaars für seine Beatles-Auswahl etwas Besonderes aus und steckte die Lieder in ein völlig neues Gewand. All You Need Is Love und With a Little Help from My Friends kommen als Swing-Märsche einher, Michelle klingt wie eine völlig neu komponierte Ballade, während When I'm Sixty Four im Dixie Swing-Stil gespielt wird. A Hard Day's Night wurde in ein funkiges Thema mit einem Samba-Zwischenspiel verwandelt, Let It Be in einen langsamen Marsch und Ob-La-Di, Ob-La-Da schließlich in einen Rock Beat. Genießen Sie die Beatles, wie Sie sienoch nie gehört haben! A Hard Day's Night • All You Need is Love • Let It Be • Ob-la-di, Ob-la-da • When I am Sixty Four • With A Little Help From My Friends • MichelleLa musique des Beatles reste toujours aussi neuve et riche, et symbolise plus que jamais l'insouciance et la créativité des sixties. Albums et tournées triomphales se sont succédés : chaque apparition publique du groupe provoqua des émeutes. Avec Brilliant Beatles, vous transcenderez le public. There have been many arrangements of Beatles' songs for various kinds of ensembles, so rather than just producing a further medley of Beatles' hits, Peter Kleine Schaars has added a new twist to them with this excellent new work. All You Need Is Love and With a Little Help from my Friends pass by in a swing march, Michelle sounds like a newly composed ballad and When I'm Sixty Four is played in dixie swing style. A Hard Day's Night is transformed into a funk theme with a samba interlude, Let It Be into a slow march and Ob-La-Di, Ob-La-Da in a rock beat. Experience The Beatles as you have never heard them before.
SKU: HP.2316
UPC: 763628123161. By Johannes Brahms. 1 Corinthians 12:27, 1 Corinthians 3:16, 1 Peter 2:9-10,14, 2 Corinthians 4:7-12, Colossians 1:18, Ephesians 2:19, John 17:22, John 3:5.
Classical tune by Johannes Brahms The recognizable, classic tune from Brahms' 1st symphony is triumphantly transformed for church in this handbell arrangement of the familiar hymn, We Are God's People. The recognizable, classic tune from Brahms' 1st symphony is triumphantly transformed for church in this handbell arrangement of the familiar hymn, We Are God's People.
SKU: CF.PL1056
ISBN 9781491153390. UPC: 680160910892. Transcribed by Franz Liszt.
Introduction It is true that Schubert himself is somewhat to blame for the very unsatisfactory manner in which his admirable piano pieces are treated. He was too immoderately productive, wrote incessantly, mixing insignificant with important things, grand things with mediocre work, paid no heed to criticism, and always soared on his wings. Like a bird in the air, he lived in music and sang in angelic fashion. --Franz Liszt, letter to Dr. S. Lebert (1868) Of those compositions that greatly interest me, there are only Chopin's and yours. --Franz Liszt, letter to Robert Schumann (1838) She [Clara Schumann] was astounded at hearing me. Her compositions are really very remarkable, especially for a woman. There is a hundred times more creativity and real feeling in them than in all the past and present fantasias by Thalberg. --Franz Liszt, letter to Marie d'Agoult (1838) Chretien Urhan (1790-1845) was a Belgian-born violinist, organist and composer who flourished in the musical life of Paris in the early nineteenth century. According to various accounts, he was deeply religious, harshly ascetic and wildly eccentric, though revered by many important and influential members of the Parisian musical community. Regrettably, history has forgotten Urhan's many musical achievements, the most important of which was arguably his pioneering work in promoting the music of Franz Schubert. He devoted much of his energies to championing Schubert's music, which at the time was unknown outside of Vienna. Undoubtedly, Urhan was responsible for stimulating this enthusiasm in Franz Liszt; Liszt regularly heard Urhan's organ playing in the St.-Vincent-de-Paul church in Paris, and the two became personal acquaintances. At eighteen years of age, Liszt was on the verge of establishing himself as the foremost pianist in Europe, and this awakening to Schubert's music would prove to be a profound experience. Liszt's first travels outside of his native provincial Hungary were to Vienna in 1821-1823, where his father enrolled him in studies with Carl Czerny (piano) and Antonio Salieri (music theory). Both men had important involvements with Schubert; Czerny (like Urhan) as performer and advocate of Schubert's music and Salieri as his theory and composition teacher from 1813-1817. Curiously, Liszt and Schubert never met personally, despite their geographical proximity in Vienna during these years. Inevitably, legends later arose that the two had been personal acquaintances, although Liszt would dismiss these as fallacious: I never knew Schubert personally, he was once quoted as saying. Liszt's initial exposure to Schubert's music was the Lieder, what Urhan prized most of all. He accompanied the tenor Benedict Randhartinger in numerous performances of Schubert's Lieder and then, perhaps realizing that he could benefit the composer more on his own terms, transcribed a number of the Lieder for piano solo. Many of these transcriptions he would perform himself on concert tour during the so-called Glanzzeit, or time of splendor from 1839-1847. This publicity did much to promote reception of Schubert's music throughout Europe. Once Liszt retired from the concert stage and settled in Weimar as a conductor in the 1840s, he continued to perform Schubert's orchestral music, his Symphony No. 9 being a particular favorite, and is credited with giving the world premiere performance of Schubert's opera Alfonso und Estrella in 1854. At this time, he contemplated writing a biography of the composer, which regrettably remained uncompleted. Liszt's devotion to Schubert would never waver. Liszt's relationship with Robert and Clara Schumann was far different and far more complicated; by contrast, they were all personal acquaintances. What began as a relationship of mutual respect and admiration soon deteriorated into one of jealousy and hostility, particularly on the Schumann's part. Liszt's initial contact with Robert's music happened long before they had met personally, when Liszt published an analysis of Schumann's piano music for the Gazette musicale in 1837, a gesture that earned Robert's deep appreciation. In the following year Clara met Liszt during a concert tour in Vienna and presented him with more of Schumann's piano music. Clara and her father Friedrich Wieck, who accompanied Clara on her concert tours, were quite taken by Liszt: We have heard Liszt. He can be compared to no other player...he arouses fright and astonishment. His appearance at the piano is indescribable. He is an original...he is absorbed by the piano. Liszt, too, was impressed with Clara--at first the energy, intelligence and accuracy of her piano playing and later her compositions--to the extent that he dedicated to her the 1838 version of his Etudes d'execution transcendante d'apres Paganini. Liszt had a closer personal relationship with Clara than with Robert until the two men finally met in 1840. Schumann was astounded by Liszt's piano playing. He wrote to Clara that Liszt had played like a god and had inspired indescribable furor of applause. His review of Liszt even included a heroic personification with Napoleon. In Leipzig, Schumann was deeply impressed with Liszt's interpretations of his Noveletten, Op. 21 and Fantasy in C Major, Op. 17 (dedicated to Liszt), enthusiastically observing that, I feel as if I had known you twenty years. Yet a variety of events followed that diminished Liszt's glory in the eyes of the Schumanns. They became critical of the cult-like atmosphere that arose around his recitals, or Lisztomania as it came to be called; conceivably, this could be attributed to professional jealousy. Clara, in particular, came to loathe Liszt, noting in a letter to Joseph Joachim, I despise Liszt from the depths of my soul. She recorded a stunning diary entry a day after Liszt's death, in which she noted, He was an eminent keyboard virtuoso, but a dangerous example for the young...As a composer he was terrible. By contrast, Liszt did not share in these negative sentiments; no evidence suggests that he had any ill-regard for the Schumanns. In Weimar, he did much to promote Schumann's music, conducting performances of his Scenes from Faust and Manfred, during a time in which few orchestras expressed interest, and premiered his opera Genoveva. He later arranged a benefit concert for Clara following Robert's death, featuring Clara as soloist in Robert's Piano Concerto, an event that must have been exhilarating to witness. Regardless, her opinion of him would never change, despite his repeated gestures of courtesy and respect. Liszt's relationship with Schubert was a spiritual one, with music being the one and only link between the two men. That with the Schumanns was personal, with music influenced by a hero worship that would aggravate the relationship over time. Nonetheless, Liszt would remain devoted to and enthusiastic for the music and achievements of these composers. He would be a vital force in disseminating their music to a wider audience, as he would be with many other composers throughout his career. His primary means for accomplishing this was the piano transcription. Liszt and the Transcription Transcription versus Paraphrase Transcription and paraphrase were popular terms in nineteenth-century music, although certainly not unique to this period. Musicians understood that there were clear distinctions between these two terms, but as is often the case these distinctions could be blurred. Transcription, literally writing over, entails reworking or adapting a piece of music for a performance medium different from that of its original; arrangement is a possible synonym. Adapting is a key part of this process, for the success of a transcription relies on the transcriber's ability to adapt the piece to the different medium. As a result, the pre-existing material is generally kept intact, recognizable and intelligible; it is strict, literal, objective. Contextual meaning is maintained in the process, as are elements of style and form. Paraphrase, by contrast, implies restating something in a different manner, as in a rewording of a document for reasons of clarity. In nineteenth-century music, paraphrasing indicated elaborating a piece for purposes of expressive virtuosity, often as a vehicle for showmanship. Variation is an important element, for the source material may be varied as much as the paraphraser's imagination will allow; its purpose is metamorphosis. Transcription is adapting and arranging; paraphrasing is transforming and reworking. Transcription preserves the style of the original; paraphrase absorbs the original into a different style. Transcription highlights the original composer; paraphrase highlights the paraphraser. Approximately half of Liszt's compositional output falls under the category of transcription and paraphrase; it is noteworthy that he never used the term arrangement. Much of his early compositional activities were transcriptions and paraphrases of works of other composers, such as the symphonies of Beethoven and Berlioz, vocal music by Schubert, and operas by Donizetti and Bellini. It is conceivable that he focused so intently on work of this nature early in his career as a means to perfect his compositional technique, although transcription and paraphrase continued well after the technique had been mastered; this might explain why he drastically revised and rewrote many of his original compositions from the 1830s (such as the Transcendental Etudes and Paganini Etudes) in the 1850s. Charles Rosen, a sympathetic interpreter of Liszt's piano works, observes, The new revisions of the Transcendental Etudes are not revisions but concert paraphrases of the old, and their art lies in the technique of transformation. The Paganini etudes are piano transcriptions of violin etudes, and the Transcendental Etudes are piano transcriptions of piano etudes. The principles are the same. He concludes by noting, Paraphrase has shaded off into composition...Composition and paraphrase were not identical for him, but they were so closely interwoven that separation is impossible. The significance of transcription and paraphrase for Liszt the composer cannot be overstated, and the mutual influence of each needs to be better understood. Undoubtedly, Liszt the composer as we know him today would be far different had he not devoted so much of his career to transcribing and paraphrasing the music of others. He was perhaps one of the first composers to contend that transcription and paraphrase could be genuine art forms on equal par with original pieces; he even claimed to be the first to use these two terms to describe these classes of arrangements. Despite the success that Liszt achieved with this type of work, others viewed it with circumspection and criticism. Robert Schumann, although deeply impressed with Liszt's keyboard virtuosity, was harsh in his criticisms of the transcriptions. Schumann interpreted them as indicators that Liszt's virtuosity had hindered his compositional development and suggested that Liszt transcribed the music of others to compensate for his own compositional deficiencies. Nonetheless, Liszt's piano transcriptions, what he sometimes called partitions de piano (or piano scores), were instrumental in promoting composers whose music was unknown at the time or inaccessible in areas outside of major European capitals, areas that Liszt willingly toured during his Glanzzeit. To this end, the transcriptions had to be literal arrangements for the piano; a Beethoven symphony could not be introduced to an unknowing audience if its music had been subjected to imaginative elaborations and variations. The same would be true of the 1833 transcription of Berlioz's Symphonie fantastique (composed only three years earlier), the astonishingly novel content of which would necessitate a literal and intelligible rendering. Opera, usually more popular and accessible for the general public, was a different matter, and in this realm Liszt could paraphrase the original and manipulate it as his imagination would allow without jeopardizing its reception; hence, the paraphrases on the operas of Bellini, Donizetti, Mozart, Meyerbeer and Verdi. Reminiscence was another term coined by Liszt for the opera paraphrases, as if the composer were reminiscing at the keyboard following a memorable evening at the opera. Illustration (reserved on two occasions for Meyerbeer) and fantasy were additional terms. The operas of Wagner were exceptions. His music was less suited to paraphrase due to its general lack of familiarity at the time. Transcription of Wagner's music was thus obligatory, as it was of Beethoven's and Berlioz's music; perhaps the composer himself insisted on this approach. Liszt's Lieder Transcriptions Liszt's initial encounters with Schubert's music, as mentioned previously, were with the Lieder. His first transcription of a Schubert Lied was Die Rose in 1833, followed by Lob der Tranen in 1837. Thirty-nine additional transcriptions appeared at a rapid pace over the following three years, and in 1846, the Schubert Lieder transcriptions would conclude, by which point he had completed fifty-eight, the most of any composer. Critical response to these transcriptions was highly favorable--aside from the view held by Schumann--particularly when Liszt himself played these pieces in concert. Some were published immediately by Anton Diabelli, famous for the theme that inspired Beethoven's variations. Others were published by the Viennese publisher Tobias Haslinger (one of Beethoven's and Schubert's publishers in the 1820s), who sold his reserves so quickly that he would repeatedly plead for more. However, Liszt's enthusiasm for work of this nature soon became exhausted, as he noted in a letter of 1839 to the publisher Breitkopf und Hartel: That good Haslinger overwhelms me with Schubert. I have just sent him twenty-four new songs (Schwanengesang and Winterreise), and for the moment I am rather tired of this work. Haslinger was justified in his demands, for the Schubert transcriptions were received with great enthusiasm. One Gottfried Wilhelm Fink, then editor of the Allgemeine musikalische Zeitung, observed of these transcriptions: Nothing in recent memory has caused such sensation and enjoyment in both pianists and audiences as these arrangements...The demand for them has in no way been satisfied; and it will not be until these arrangements are seen on pianos everywhere. They have indeed made quite a splash. Eduard Hanslick, never a sympathetic critic of Liszt's music, acknowledged thirty years after the fact that, Liszt's transcriptions of Schubert Lieder were epoch-making. There was hardly a concert in which Liszt did not have to play one or two of them--even when they were not listed on the program. These transcriptions quickly became some of his most sough-after pieces, despite their extreme technical demands. Leading pianists of the day, such as Clara Wieck and Sigismond Thalberg, incorporated them into their concert programs immediately upon publication. Moreover, the transcriptions would serve as inspirations for other composers, such as Stephen Heller, Cesar Franck and later Leopold Godowsky, all of whom produced their own transcriptions of Schubert's Lieder. Liszt would transcribe the Lieder of other composers as well, including those by Mendelssohn, Chopin, Anton Rubinstein and even himself. Robert Schumann, of course, would not be ignored. The first transcription of a Schumann Lied was the celebrated Widmung from Myrten in 1848, the only Schumann transcription that Liszt completed during the composer's lifetime. (Regrettably, there is no evidence of Schumann's regard of this transcription, or even if he was aware of it.) From the years 1848-1881, Liszt transcribed twelve of Robert Schumann's Lieder (including one orchestral Lied) and three of Clara (one from each of her three published Lieder cycles); he would transcribe no other works of these two composers. The Schumann Lieder transcriptions, contrary to those of Schubert, are literal arrangements, posing, in general, far fewer demands on the pianist's technique. They are comparatively less imaginative in their treatment of the original material. Additionally, they seem to have been less valued in their day than the Schubert transcriptions, and it is noteworthy that none of the Schumann transcriptions bear dedications, as most of the Schubert transcriptions do. The greatest challenge posed by Lieder transcriptions, regardless of the composer or the nature of the transcription, was to combine the vocal and piano parts of the original such that the character of each would be preserved, a challenge unique to this form of transcription. Each part had to be intact and aurally recognizable, the vocal line in particular. Complications could be manifold in a Lied that featured dissimilar parts, such as Schubert's Auf dem Wasser zu singen, whose piano accompaniment depicts the rocking of the boat on the shimmering waves while the vocal line reflects on the passing of time. Similar complications would be encountered in Gretchen am Spinnrade, in which the ubiquitous sixteenth-note pattern in the piano's right hand epitomizes the ever-turning spinning wheel over which the soprano voice expresses feelings of longing and heartache. The resulting transcriptions for solo piano would place exceptional demands on the pianist. The complications would be far less imposing in instances in which voice and piano were less differentiated, as in many of Schumann's Lieder that Liszt transcribed. The piano parts in these Lieder are true accompaniments for the voice, providing harmonic foundation and rhythmic support by doubling the vocal line throughout. The transcriptions, thus, are strict and literal, with far fewer demands on both pianist and transcriber. In all of Liszt's Lieder transcriptions, regardless of the way in which the two parts are combined, the melody (i.e. the vocal line) is invariably the focal point; the melody should sing on the piano, as if it were the voice. The piano part, although integral to contributing to the character of the music, is designed to function as accompaniment. A singing melody was a crucial objective in nineteenth-century piano performance, which in part might explain the zeal in transcribing and paraphrasing vocal music for the piano. Friedrich Wieck, father and teacher of Clara Schumann, stressed this point repeatedly in his 1853 treatise Clavier und Gesang (Piano and Song): When I speak in general of singing, I refer to that species of singing which is a form of beauty, and which is a foundation for the most refined and most perfect interpretation of music; and, above all things, I consider the culture of beautiful tones the basis for the finest possible touch on the piano. In many respects, the piano and singing should explain and supplement each other. They should mutually assist in expressing the sublime and the noble, in forms of unclouded beauty. Much of Liszt's piano music should be interpreted with this concept in mind, the Lieder transcriptions and opera paraphrases, in particular. To this end, Liszt provided numerous written instructions to the performer to emphasize the vocal line in performance, with Italian directives such as un poco marcato il canto, accentuato assai il canto and ben pronunziato il canto. Repeated indications of cantando,singend and espressivo il canto stress the significance of the singing tone. As an additional means of achieving this and providing the performer with access to the poetry, Liszt insisted, at what must have been a publishing novelty at the time, on printing the words of the Lied in the music itself. Haslinger, seemingly oblivious to Liszt's intent, initially printed the poems of the early Schubert transcriptions separately inside the front covers. Liszt argued that the transcriptions must be reprinted with the words underlying the notes, exactly as Schubert had done, a request that was honored by printing the words above the right-hand staff. Liszt also incorporated a visual scheme for distinguishing voice and accompaniment, influenced perhaps by Chopin, by notating the accompaniment in cue size. His transcription of Robert Schumann's Fruhlings Ankunft features the vocal line in normal size, the piano accompaniment in reduced size, an unmistakable guide in a busy texture as to which part should be emphasized: Example 1. Schumann-Liszt Fruhlings Ankunft, mm. 1-2. The same practice may be found in the transcription of Schumann's An die Turen will ich schleichen. In this piece, the performer must read three staves, in which the baritone line in the central staff is to be shared between the two hands based on the stem direction of the notes: Example 2. Schumann-Liszt An die Turen will ich schleichen, mm. 1-5. This notational practice is extremely beneficial in this instance, given the challenge of reading three staves and the manner in which the vocal line is performed by the two hands. Curiously, Liszt did not use this practice in other transcriptions. Approaches in Lieder Transcription Liszt adopted a variety of approaches in his Lieder transcriptions, based on the nature of the source material, the ways in which the vocal and piano parts could be combined and the ways in which the vocal part could sing. One approach, common with strophic Lieder, in which the vocal line would be identical in each verse, was to vary the register of the vocal part. The transcription of Lob der Tranen, for example, incorporates three of the four verses of the original Lied, with the register of the vocal line ascending one octave with each verse (from low to high), as if three different voices were participating. By the conclusion, the music encompasses the entire range of Liszt's keyboard to produce a stunning climactic effect, and the variety of register of the vocal line provides a welcome textural variety in the absence of the words. The three verses of the transcription of Auf dem Wasser zu singen follow the same approach, in which the vocal line ascends from the tenor, to the alto and to the soprano registers with each verse. Fruhlingsglaube adopts the opposite approach, in which the vocal line descends from soprano in verse 1 to tenor in verse 2, with the second part of verse 2 again resuming the soprano register; this is also the case in Das Wandern from Mullerlieder. Gretchen am Spinnrade posed a unique problem. Since the poem's narrator is female, and the poem represents an expression of her longing for her lover Faust, variation of the vocal line's register, strictly speaking, would have been impractical. For this reason, the vocal line remains in its original register throughout, relentlessly colliding with the sixteenth-note pattern of the accompaniment. One exception may be found in the fifth and final verse in mm. 93-112, at which point the vocal line is notated in a higher register and doubled in octaves. This sudden textural change, one that is readily audible, was a strategic means to underscore Gretchen's mounting anxiety (My bosom urges itself toward him. Ah, might I grasp and hold him! And kiss him as I would wish, at his kisses I should die!). The transcription, thus, becomes a vehicle for maximizing the emotional content of the poem, an exceptional undertaking with the general intent of a transcription. Registral variation of the vocal part also plays a crucial role in the transcription of Erlkonig. Goethe's poem depicts the death of a child who is apprehended by a supernatural Erlking, and Schubert, recognizing the dramatic nature of the poem, carefully depicted the characters (father, son and Erlking) through unique vocal writing and accompaniment patterns: the Lied is a dramatic entity. Liszt, in turn, followed Schubert's characterization in this literal transcription, yet took it an additional step by placing the register of the father's vocal line in the baritone range, that of the son in the soprano range and that of the Erlking in the highest register, options that would not have been available in the version for voice and piano. Additionally, Liszt labeled each appearance of each character in the score, a means for guiding the performer in interpreting the dramatic qualities of the Lied. As a result, the drama and energy of the poem are enhanced in this transcription; as with Gretchen am Spinnrade, the transcriber has maximized the content of the original. Elaboration may be found in certain Lieder transcriptions that expand the performance to a level of virtuosity not found in the original; in such cases, the transcription approximates the paraphrase. Schubert's Du bist die Ruh, a paradigm of musical simplicity, features an uncomplicated piano accompaniment that is virtually identical in each verse. In Liszt's transcription, the material is subjected to a highly virtuosic treatment that far exceeds the original, including a demanding passage for the left hand alone in the opening measures and unique textural writing in each verse. The piece is a transcription in virtuosity; its art, as Rosen noted, lies in the technique of transformation. Elaboration may entail an expansion of the musical form, as in the extensive introduction to Die Forelle and a virtuosic middle section (mm. 63-85), both of which are not in the original. Also unique to this transcription are two cadenzas that Liszt composed in response to the poetic content. The first, in m. 93 on the words und eh ich es gedacht (and before I could guess it), features a twisted chromatic passage that prolongs and thereby heightens the listener's suspense as to the fate of the trout (which is ultimately caught). The second, in m. 108 on the words Betrogne an (and my blood boiled as I saw the betrayed one), features a rush of diminished-seventh arpeggios in both hands, epitomizing the poet's rage at the fisherman for catching the trout. Less frequent are instances in which the length of the original Lied was shortened in the transcription, a tendency that may be found with certain strophic Lieder (e.g., Der Leiermann, Wasserflut and Das Wandern). Another transcription that demonstrates Liszt's readiness to modify the original in the interests of the poetic content is Standchen, the seventh transcription from Schubert's Schwanengesang. Adapted from Act II of Shakespeare's Cymbeline, the poem represents the repeated beckoning of a man to his lover. Liszt transformed the Lied into a miniature drama by transcribing the vocal line of the first verse in the soprano register, that of the second verse in the baritone register, in effect, creating a dialogue between the two lovers. In mm. 71-102, the dialogue becomes a canon, with one voice trailing the other like an echo (as labeled in the score) at the distance of a beat. As in other instances, the transcription resembles the paraphrase, and it is perhaps for this reason that Liszt provided an ossia version that is more in the nature of a literal transcription. The ossia version, six measures shorter than Schubert's original, is less demanding technically than the original transcription, thus representing an ossia of transcription and an ossia of piano technique. The Schumann Lieder transcriptions, in general, display a less imaginative treatment of the source material. Elaborations are less frequently encountered, and virtuosity is more restricted, as if the passage of time had somewhat tamed the composer's approach to transcriptions; alternatively, Liszt was eager to distance himself from the fierce virtuosity of his early years. In most instances, these transcriptions are literal arrangements of the source material, with the vocal line in its original form combined with the accompaniment, which often doubles the vocal line in the original Lied. Widmung, the first of the Schumann transcriptions, is one exception in the way it recalls the virtuosity of the Schubert transcriptions of the 1830s. Particularly striking is the closing section (mm. 58-73), in which material of the opening verse (right hand) is combined with the triplet quarter notes (left hand) from the second section of the Lied (mm. 32-43), as if the transcriber were attempting to reconcile the different material of these two sections. Fruhlingsnacht resembles a paraphrase by presenting each of the two verses in differing registers (alto for verse 1, mm. 3-19, and soprano for verse 2, mm. 20-31) and by concluding with a virtuosic section that considerably extends the length of the original Lied. The original tonalities of the Lieder were generally retained in the transcriptions, showing that the tonality was an important part of the transcription process. The infrequent instances of transposition were done for specific reasons. In 1861, Liszt transcribed two of Schumann's Lieder, one from Op. 36 (An den Sonnenschein), another from Op. 27 (Dem roten Roslein), and merged these two pieces in the collection 2 Lieder; they share only the common tonality of A major. His choice for combining these two Lieder remains unknown, but he clearly recognized that some tonal variety would be needed, for which reason Dem roten Roslein was transposed to C>= major. The collection features An den Sonnenschein in A major (with a transition to the new tonality), followed by Dem roten Roslein in C>= major (without a change of key signature), and concluding with a reprise of An den Sonnenschein in A major. A three-part form was thus established with tonal variety provided by keys in third relations (A-C>=-A); in effect, two of Schumann's Lieder were transcribed into an archetypal song without words. In other instances, Liszt treated tonality and tonal organization as important structural ingredients, particularly in the transcriptions of Schubert's Lieder cycles, i.e. Schwanengesang, Winterreise a...
SKU: HL.44012269
UPC: 888680057640. 9.0x12.0x0.118 inches. English-German-French-Dutch.
Golden Winds was commissioned by Jugendblasorchester Schramberg, Germany, to celebrate their 50th anniversary in 2012. They gave the premiere, conducted by Andreas Hirt, at their Christmas concert that year.The work opens with a nervously energetic theme in the lower woodwinds, which is developed in canon and builds to climax for the whole band. The mood subsides to introduce a meditative section featuring first the clarinets and then a rich, chorale-like theme which grows into a passionate tutti. This then leads to the main body of the piece, a rhythmic vivo, which introduces its main theme quietly before it is taken up by the full band. A brief bridge passage thenintroduces a muscular second subject which develops until the bridge passage reappears to lead to a repeat of the main theme. This is transformed to herald a return of the opening bars of the piece, which now bring the work to a celebratory close. Golden Winds werd geschreven in opdracht van het Jugendblasorchester Schramberg uit Duitsland, dat in 2012 zijn vijftigjarig bestaan vierde. Het orkest bracht het werk in premiere tijdens het kerstconcert van het jubileumjaar, onder leiding van dirigent Andreas Hirt.De compositie begint met een koortsachtig, energiek thema in het lage hout. Dit ontvouwt zich vervolgens tot een canon, die uitmondt in een door het complete orkest uitgevoerd hoogtepunt. De muziek wordt rustiger van sfeer en er ontwikkelt zich een meditatieve passage, aanvankelijk gespeeld door de klarinetten, waarna een rijk, koraalachtig thema uitgroeit tot een gepassioneerd tutti. Het centralegedeelte van het werk, een ritmisch vivo, introduceert het hoofdthema, eerst zachtjes en dan weerklinkend in het hele orkest. Een kort fragment leidt een krachtig tweede motief in, waarop wordt voortgebouwd totdat de bridgepassage opnieuw opduikt en ons meevoert naar een herhaling van het hoofdthema. Dat ondergaat een transformatie en kondigt dan de terugkeer van de openingsmaten aan, waarmee het werk op feestelijke wijze wordt afgesloten. Golden Winds wurde zum 50-jahrigen Jubilaum des Jugendblasorchesters Schramberg in Auftrag gegeben. Die Premiere fand beim Weihnachtskonzert selbigen Jahres unter der Leitung von Andreas Hirt statt.Das Werk setzt mit einem Thema voll gespannter Energie in den tiefen Holzblasern ein, das kanonisch weiterentwickelt wird und sich zu einem Hohepunkt fur das gesamte Orchester aufbaut. Diese Stimmung klingt ab zugunsten eines meditativen Abschnitts, der zunachst die Klarinetten in den Vordergrund ruckt und dann ein volltonendes, choralartiges Thema, das zu einem leidenschaftlichen Tutti anschwillt. Dieses fuhrt zum Hauptteil des Stuckes, einem rhythmischen Vivo, das seinHauptthema leise vorstellt, bevor es vom gesamten Orchester aufgenommen wird. Eine kurze Uberleitung prasentiert ein kraftvolles zweites Thema, das weiterentwickelt wird bis die Uberleitung zuruckkehrt und die Wiederholung des Hauptthemas bewirkt. Dieses verwandelt sich in eine Ankundigung der Eroffnungstakte, die das Werk nun zu einem festlichen Schluss fuhren. Golden Winds est une commande de l'Harmonie des Jeunes de Schramberg, en Allemagne, pour marquer son cinquantenaire en 2012. L'orchestre a cree cette piece sous la direction d'Andreas Hirt lors de son concert de Noel la meme annee.La piece s'ouvre sur un theme nerveux et energique joue dans le registre grave des bois qui se developpe en canon et s'amplifie pour arriver a un climax avec l'orchestre entier. L'ambiance s'apaise pour introduire un passage contemplatif qui met en avant d'abord les clarinettes, puis un theme opulent en forme de choral qui se transforme en un tutti ardent. Celui-ci mene au corps de la piece, un vivo rythme qui introduit doucement son themeprincipal avant une reprise par l'orchestre entier. Un court passage de transition introduit alors un second sujet muscle qui se developpe jusqu'a la reapparition du passage de transition pour mener a une reprise du theme principal. Ce theme se transforme pour annoncer le retour des premieres mesures de la piece, qui menent a une conclusion festive.
SKU: BO.B.3726
Written in 2001, this work was conceived by the need to enlarge the repertoire of works for solo cello, an important goal since the repertoire of such works is limited. Most cellists are limited to performances of such well-known solo works as the Suites of Bach, written almost 300 years ago, as well as other classics of the genre by Max Reger, Zoltan Kodaly, Benjamin Britten, Gaspar Cassado, Enric Casals, etc.The intention of the Suite Exotique is to revolutionize the concept of the Baroque suite by transforming the suite into a collection of modern dances, which are both contemporary and widely recognized today. Thus, the dances of the Baroque suite, such as Allemande, Courante, Sarabande are substituted for the Tango, Milonga, Blues in such a way that the traditional formal structure of six movements of Baroque dances is modernized by rhythms and contemporary styles which coexist in the Modern world, but are separate from and do not pertain to those works which are normally considered to belong to the realm of cultured music.Apart from the fusion represented by the mixture of a Baroque genre with modern, urban musical language found in this work, the subtitle exotica is appropriate due to the originality of writing such a work for cello solo. This work allows the interpreter to explore and take full advantage of their technical, artistic and expressive abilities.This work establishes a total symbiosis between the instrument and the evolutionary transformation of its musical language which in turn creates a style adapted to the expressive requirements of the work itself. The specific techniques and qualities of the cello are placed in service of the required style and concept of each movement of the Suite. At the same time those stylistic characteristics are transformed and adapted to the particular characteristics of the cello and taking full advantage of the instruments polyphonic, sonic, aesthetic qualities as well as its timbre.The Suite Exotique was premiered in August, 2003 during the International Music Festival of Ibiza by the Russian cellist Svetlana Tovstukha.
SKU: BR.SON-501
Awarded the German Music Edition Prize 2003
ISBN 9790004802236. 10 x 12.5 inches.
SKU: GI.G-003106
Commissioned by an organist for the one-year anniversary of the death of a loved one, these two pieces are based on contrasting psalm verses: The Lord is near to the broken-hearted (Ps.34:18) and I will praise the Lord all my days, making music while I live (Ps. 146.2). Composer Alan Hommerding united these pieces with a common theme, and transforms it as the mourner's spirit is transformed by faith.
SKU: BR.SON-513
ISBN 9790004803721. 9 x 12 inches. German / English.
SKU: HL.49046273
ISBN 9781540065278. UPC: 841886033863. 0.169 inches.
The concert piece Paganini Jazz by Fazil Say, which was inspired by classical, modern and jazz styles, is reminiscent of the music of such greats as Scott Joplin, Art Tatum, Gershwin and Bernstein, and was originally designed as a charming encore work (1988); following the appreciative response of music lovers and, in particular, that of music critics, it was transformed over a perion of time into a more substantial work for piano. Briefly, the piece was rewritten and expanded a number of times between 1988 and 1995. We can evaluate the work as having taken its inspiration from Paganini's renowned 24th Capriccio, transforming it into variationson jazz requiring virtuoso rendition as well as being a creation open to the addition of improvisations and a variety of arrangements. Throughout music history a number of composers have written various works inspired by the 24th Capriccio. We can count among them Liszt, Brahms, Rachmaninov and Lutoslavski. In Say's work, however, a different aspect must be noted: the composer is prepared to add various developmental passages and transitional improvisations while interpreting this work in concert. Furthermore, when the work is considered as a short encore piece, it is abbreviated in a manner deemed suitable by Say.
SKU: HL.44012881
English-German-French-Dutch.
The Tower of Pisa is beyond doubt the most famous and legendary tower in the world. The main motif symbolizes the three bells of the tower. The motif is transformed throughout the piece in which the spectacular effect of a downward motive playedagainst sustained chords, symbolizing the leaning tower, is used. The finale portrays a parade of all bands from around Pisa coming to town to celebrate, accompanied by the bells of the tower!De Toren van Pisa is zonder twijfel de beroemdste en meest legendarische toren van de wereld. In dit werk symboliseert het hoofdmotief de drie klokken van de toren. Dit hoofdthema wordt gaandeweg getransformeerd, terwijl halverwege de compositieeen spectaculair neerwaarts motief tegenover aangehouden akkoorden staat voor het scheef hellen van de toren. De finale weerspiegelt een optocht van blaasorkesten uit de omgeving, op weg naar Pisa om er feest te vieren, begeleid door hetklokkenmotief!Der Schiefe Turm von Pisa gehort zweifellos zu den beruhmtesten und legendarsten Turmen der Welt. Das Hauptmotiv des Stuckes symbolisiert die drei Glocken des Turms. Das Thema mit dem grossartigen Effekt eines abwartsgehenden Motivs, welches denschiefen Turm symbolisiert, im Kontrast zu den gehaltenen Akkorden, kehrt im gesamten Stuck in verschiedenen Versionen wieder. Das Finale stellt eine Parade aller Orchester aus der Umgebung von Pisa dar, die zum Feiern in die Stadt kommen und von denGlocken des Turms begleitet werden!La tour de Pise est sans doute la tour la plus celebre et legendaire du monde. Le motif principal symbolise les trois cloches de la tour et est transforme tout au long du morceau. En contraste aux accords soutenus, une impression descendante estcreee par un autre motif qui symbolise la tour inclinee. Le final depeint une parade de tous les orchestres des alentours de Pise qui se rassemblent en ville pour celebrer, accompagnees par les cloches de la tour !Quella di Pisa e, con ogni probabilita, la piu famosa torre al mondo. Il leitmotif del brano di de Haan simbolizza le tre campane della torre, mentre tutta l'opera mantiene un andamento fluttuante capace di rendere pienamente il senso di pendenza della torre. Il finale illustra una grande parata alla quale partecipano tutte le bande dei dintorni della citta, festanti e accompagnate dal suono gioioso delle campane.
SKU: BR.SON-504
ISBN 9790004802526. 10 x 12.5 inches.