SKU: LM.JJ18919
ISBN 9790230818919.
SKU: HL.49033285
ISBN 9783795705107. 7.0x9.75x0.705 inches. German. Andreas Schuermann.
Zeit zum Witzelesen, -erzahlen und -memorieren gibt es im Musikerleben viel. Man denke nur an langweilige Orchesterproben, nichtendenwollende Wagneropern, sinnfreies Uben in der Zelle oder mehrstundiges Warten auf ein lang ersehntes Konzert.Das grosse Buch der Musikerwitze wendet sich in 12 Kapiteln an alle Typen der Spezies Musiker: nicht nur an Sanger, Blaser oder Streicher, sondern auch an Pianisten und andere, die alles schwarz auf weiss brauchen. Selbstverstandlich werden auch Komponisten und solche, die a b und z u schreiben' und Musikkritiker und noch mehr Besserwisser berucksichtigt. Und auch die Rock- und Popmucker - mit und ohne Verstarkung kommen auf ihre Kosten!Die Erfolgsautoren Monika und Hans-Gunter Heumann legen mit diesem Buch eine umfangreiche Witzesammlung vor, die garantiert alle Lachmuskeln trainiert - auch von Musikern, die eigentlich gar nichts zu Lachen haben... (Vorsicht: Ansatz!). Die Illustrationen und Bilderwitze von Andreas Schurmann tun das Ubrige dazu!Kennen Sie den schon? Wie bringt man einen Trompeter dazu, fff zu spielen? Man schreibt mp in seine Noten...
SKU: HL.49045039
ISBN 9783795708962. 6.0x9.25 inches. German.
Im Jahr 2012 fand in Frankfurt am Main das Kolloquium <> uber und mit Rolf Riehm unter der Leitung von Hans-Klaus Jungheinrich statt. Der Band versammelt die Beitrage dieses Symposiums - erganzt um zwei Aufsatze von Marion Saxer und Nicolas Schalz.
SKU: BT.EMBZ14617
English-Hungarian.
The composer writes about his work: The piece was written for the 2006 Spring Festival. The wording of the commission requested me to try to express what a Mozart opera means to our era. It was as a banner rather than as an internal motto that I used this one sentence: Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht, zernichten der Heuchler erschlichene Macht. ( The rays of the sun expel the night and annihilate the power of the Deceiver ). At that time and in our day too, only as his last utterance in the final act can Sarastro announce this to the people gathered around him. Das Stück wurde für das Frühlingsfestival 2006 komponiert. Der Auftrag lautete, ich solle versuchen zu formulieren, was eine Mozart-Oper für unsere Zeit bedeutet. Eher als Transparent als ein inneres Motto nutzte ich den Satz: ’Die Strahlen der Sonne vertrieben die Nacht...’ Sarastro kann den um ihn Versammelten diesen Satz damals wie auch heute nur als letzten Satz des letzten Aktes verkünden.†(Dániel Dinyés).